En la etapa de transición de nuestro desarrollo este instrumento fundamental realmente reviste una importancia trascendental. | UN | وتحمل هذه الوثيقة اﻷساسية أهمية مصيرية في الواقع في هذه المرحلة الانتقالية من تطورنا. |
la etapa de transición que atravesamos trae como consecuencia la adaptación y redefinición, tanto de las Naciones Unidas y las estructuras regionales, como de los Estados nacionales a las nuevas condiciones del sistema internacional. | UN | إن المرحلة الانتقالية التي نمـر بها تسفر عن إعادة تعريف اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية، والدول الوطنية، وعن تكيف هذه الكيانات مع الظروف الدولية الجديدة وعن قيام نظام دولي جديد. |
Por este motivo el Comité había asignado un lugar especial en su programa anual de trabajo a las cuestiones económicas y sociales de la etapa de transición. | UN | ولهذا السبب، فقد أفردت مكانًا خاصًا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية. |
Sin embargo, los mecanismos de financiación de los donantes no son particularmente aptos para responder a las necesidades de la etapa de transición. | UN | ومع ذلك فإن آليات تمويل المانحين بعيدة عن تحقيق اﻷفضل، في مجال الاستجابة لاحتياجات مرحلة الانتقال. |
Se han elaborado y aplicado medidas concretas para configurar la política económica del Estado en la etapa de transición. | UN | وقد وضِعت تدابير ملموسة يجري تنفيذها، لتشكيل السياسة الاقتصادية للدولة خلال الفترة الانتقالية. |
Por este motivo, el Comité había asignado un lugar especial en su programa anual de trabajo a las cuestiones económicas y sociales de la etapa de transición. | UN | ولهذا السبب، فقد أفردت مكانا خاصا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية. |
La experiencia en las municipalidades indica que la ejecución del mandato será cada vez más difícil durante la etapa de transición. | UN | وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية. |
El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Las Naciones Unidas tienen el deber de desempeñar un papel fundamental en la etapa de transición por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في المرحلة الانتقالية من خلال اللجنة المعنية ببناء السلام. |
En consecuencia, la misión de evaluación técnica recomendó que la MONUC mantuviera una presencia residual reducida en la parte occidental del país durante la etapa de transición. | UN | وبالتالي، أوصت بعثة التقييم بالإبقاء على وجود محدود للبعثة في الجزء الغربي لأغراض المرحلة الانتقالية. |
Según se espera, la etapa de transición durará dos años. | UN | ومن المتوقع أن تستغرق المرحلة الانتقالية سنتين. |
Durante la etapa de transición sientes que no puedes continuar. | Open Subtitles | خلال المرحلة الانتقالية تلك، تشعرين أنّكِ لا تستطيعين المواصلة. |
Durante la etapa de transición actual, se van estructurando diversas formas de enseñanza no sistemática. | UN | وخلال مرحلة الانتقال الحالية، يجري تشكيل أنواع من التعليم غير النظامي. |
También coincide con la Comisión Consultiva en la necesidad de aumentar la eficacia y racionalizar las funciones en la etapa de transición y puesta en marcha. | UN | ويتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على ضرورة بذل جهود لتحقيق الكفاءة وتبسيط المهام في مرحلة الانتقال والبداية. |
Los cambios sistemáticos que se vienen produciendo en Polonia, incluyendo la etapa de transición avanzada a una economía de mercado, exigen una elaboración rápida y un nuevo concepto en materia de política social, especialmente respecto a las familias. | UN | وتقتضي التغيرات الشاملة التي تحدث اﻵن في بولندا، بما في ذلك مرحلة الانتقال المتقدمة نحو الاقتصاد السوقي، اﻹسراع بوضع مفهوم جديد للسياسات الاجتماعية، خصوصا فيما يتعلق باﻷسر. |
la etapa de transición condujo a la adopción de nuevos reglamentos jurídicos innovadores que incluyen distintos principios avanzados relativos a los derechos humanos. | UN | وقد أدت الفترة الانتقالية إلى اعتماد لوائح قانونية جديدة تتضمن عدة مبادئ متقدّمة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Además, no existen mecanismos oficiales de recaudación de fondos dedicados a obtener fondos para la etapa de transición. | UN | وعلاوة على ذلك ليس هناك آليات رسمية لجمع الأموال يمكن استخدامها لجمع الأموال لأغراض فترة الانتقال. |
Todos los miembros nuevos de la OCE están pasando por la etapa de transición de una planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وتمر جميع البلدان من اﻷعضاء الجدد بمرحلة انتقال من التخطيط المركزي إلى الاقتصادات الموجهة نحو السوق. |
Asimismo, esas corrientes han permitido mantener parcialmente los niveles de consumo, pese al colapso de la actividad económica durante la etapa de transición. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن ذلك التدفق جعل من الممكن أن تظل مستويات الاستهلاك ثابتة جزئيا، على الرغم من انهيار النشاط الاقتصادي خلال مرحلة التحول. |
Hacer realidad las prioridades económicas de la etapa de transición y los proyectos en virtud de los programas transitorios para el desarrollo del Yemen; | UN | إستكمال تنفيذ الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن. |
Se deben abordar adecuadamente las deficiencias en materia de capacidad de los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas durante la etapa de transición, a fin de garantizar una respuesta eficiente a las necesidades de transición. | UN | وتجب معالجة فجوات القدرات في آليات الأمم المتحدة للتنسيق في المراحل الانتقالية بشكل مناسب لضمان الاستجابة الفعالة لاحتياجات الانتقال. |
Al momento del fallecimiento de esta joven bueno, puedes ver que estaba en la etapa de transición. | Open Subtitles | في وقت موت تلك الفتاة الشابة ترى إنها كانت في المرحلة الإنتقالية |
Finalmente, me gustaría reiterar la importancia que mi delegación atribuye a la etapa de transición de la emergencia al desarrollo. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها وفدي لمرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية. |