"la etapa ix" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة التاسعة
        
    • للمرحلة التاسعة
        
    • المرحلة الثامنة
        
    No obstante, el volumen de petróleo respecto del cual se han concertado contratos supera con creces el volumen de exportación previsto para la etapa IX, que ascendía a 290 millones de barriles. UN غير أن حجم النفط الذي تم التعاقد عليه يتجاوز كثيرا حجم الصادرات المتوقع وهو 290 مليون برميل في إطار المرحلة التاسعة.
    No se han hecho entregas de piezas de repuesto y equipo para la industria petrolera en la etapa IX. UN ولم تكن هناك توريدات لقطع الغيار والمعدات النفطية في إطار المرحلة التاسعة.
    Es deplorable, sin embargo, que, al igual que en el caso del sector de la salud, no se haya recibido una sola solicitud en relación con la etapa IX del programa. UN بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج.
    Por consiguiente, es esencial seguir examinando las asignaciones pertinentes, así como los artículos incluidos en el plan de distribución para la etapa IX, a fin de mejorar rápidamente la situación de la nutrición de los niños. UN وبناء على ذلك، من الضروري إعادة النظر في مخصصات توزيع المواد الغذائية المشمولة بخطة التوزيع للمرحلة التاسعة وكذلك مجموعة المواد الغذائية الداخلة في التوزيع بغرض الإسراع بتحسين الحالة التغذوية للأطفال.
    Me complace informar que en el plan de distribución para la etapa IX, se ha asignado financiación con carácter prioritario a estos sectores, pese al pronóstico de una base de ingresos más baja durante la etapa en curso, que según se estima será un 28% inferior a los ingresos disponibles en virtud de la etapa VIII. UN ويسرني الإفادة بأنه تم في خطة التوزيع للمرحلة التاسعة تخصيص التمويل على سبيل الأولوية لهذين القطاعين بالرغم من توقع انخفاض العائدات في إطار المرحلة الراهنة، والتي يقدر الآن أنها تقل بنسبة 28 في المائة عن العائدات التي كانت متاحة في إطار المرحلة الثامنة.
    Durante la etapa IX se notificaron 330 contratos por un valor total de 1.270 millones de dólares. UN وقد بلغ عدد العقود التي تم الإشعار بها في نطاق المرحلة التاسعة 330 عقدا بقيمة إجمالية قدرها 1.27 بليون دولار.
    La primera solicitud en virtud de la etapa IX se presentó a la Oficina del Programa para el Iraq el 15 de febrero. UN فقد قدمت أول عملية في إطار المرحلة التاسعة إلى مكتب برنامج العراق في 15 شباط/فبراير.
    La situación se ve agravada aún más por el hecho de que, apenas a tres semanas del final de la etapa IX, la Secretaría no ha recibido ninguna solicitud al respecto. UN ومما يزيد هذه الحالة تفاقما أن الأمانة العامة لم تتلق طلبا واحدا في إطار المرحلة التاسعة التي لم يتبق من نهايتها إلا حوالي 3 أسابيع.
    Al igual que en etapas anteriores, en la etapa IX el Comité continuó atribuyendo alta prioridad a la tramitación de los contratos para el envío de suministros humanitarios al Iraq. UN 11 - على نحو ما تم في المراحل السابقة، واصلت اللجنة خلال المرحلة التاسعة إعطاء أولوية عالية لعملية تجهيز العقود المتعلقة بتوريد السلع الإنسانية إلى العراق.
    La lista de artículos para el sector de la electricidad correspondiente a la etapa IX también fue aprobada por el Comité el 24 de mayo de 2001. UN وأقرت اللجنة كذلك في 24 أيار/مايو 2001، قائمة اللوازم المتعلقة بقطاع الكهرباء في نطاق المرحلة التاسعة.
    De conformidad con la resolución 1330 (2000), actualizaron las listas antes de que terminara la etapa IX del programa de petróleo por alimentos. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1330 (2000)، اكتمل تحديث القوائم قبل نهاية المرحلة التاسعة من برنامج النفط مقابل الغذاء.
    A pesar de que hacia el final de la etapa IX las exportaciones volvieron a su tasa normal de más de 2 millones de barriles diarios, la tasa inferior registrada al comienzo de la etapa provocó la pérdida de alrededor de 100 millones de barriles de petróleo crudo. UN وعلى الرغم من أن معدل التصدير قد عاد إلى مستواه العادي، وهو أكثر من مليونَـي برميل في اليوم، خلال الجزء الأخير من المرحلة التاسعة فإن انخفاض معدل الصادرات في بداية المرحلة قد أدى إلى فقدان حوالـي 100 مليون برميل من النفط الخام.
    Sin embargo, es un motivo importante de preocupación observar que en el marco de la etapa IX del programa no se había presentado ni una sola solicitud para el sector de la salud, a pesar de que el Gobierno había manifestado al Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas para el Iraq que había firmado muchos contratos. UN ومن المهم جدا ملاحظة أنه لم يقدم، على الرغم من ذلك، طلب واحد متعلق بقطاع الصحة في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج، رغم إفادات الحكومة إلى منسق الشؤون الإنسانية للعراق التابع للأمم المتحدة بأنها وقَّعت على عقود كثيرة.
    5. Durante la etapa IX actual, los supervisores del petróleo han detectado dos irregularidades en las operaciones de exportación de petróleo crudo y han informado de ellas al Comité. UN 5 - وخلال المرحلة التاسعة الحالية، اكتشف المشرفون على النفط مخالفتين في عمليات تصدير النفط الخام وقدّموا تقريرا عنهما إلى اللجنة.
    Desde el inicio de la etapa IX y hasta el 30 de junio de 2001, la Secretaría recibió 1.103 solicitudes para la exportación de suministros humanitarios al Iraq. UN وخلال المرحلة التاسعة، تلقت الأمانة العامة، من بداية المرحلة التاسعة حتى 30 حزيران/يونيه 2001، 103 1 طلبات لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق.
    No obstante, con arreglo al párrafo 10 de la resolución 1302 (2000) del Consejo, la transferencia a la cuenta de 10 millones de dólares cada 90 días se reanudará al comienzo de la etapa IX UN إلا أنه عملا بالفقرة 10 من قرار المجلس 1302 (2000) سيستأنف تحويل مبلغ 10 ملايين دولار كل 90 يوما إلى الحساب اعتبارا من بداية المرحلة التاسعة.
    Por carta de fecha 29 de enero de 2001, la Misión Permanente del Iraq informó a la Oficina del Programa para el Iraq de la promulgación de la nueva ley, y señaló que se habían superado las demoras en la contratación que se habían producido en algunos sectores, expresando la esperanza de que no se produjeran demoras en la contratación durante la etapa IX. UN وفي رسالة مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2001، أبلغت البعثة الدائمة للعراق مكتب برنامج العراق بسن هذا القانون الجديد، وأوضحت أن حالات التأخير في إبرام العقود التي شهدتها بعض القطاعات قد تم علاجها في الآونة الأخيرة وأعربت عن الأمل في ألا تحدث تأخيرات أخرى في عملية إبرام العقود خلال المرحلة التاسعة.
    A la luz de la profunda preocupación expresada por todas las partes, incluido el Gobierno del Iraq, ante el estado nutricional de los niños, recomiendo al Gobierno de este país que aclare cómo podría alcanzar sus propios objetivos de mejorar el estado de nutrición de los niños con los recursos relativamente limitados consignados en el plan de distribución para la etapa IX. UN وفي ضوء الشواغل الخطيرة التي أعربت عنها الأطراف كافة، ومن بينها حكومة العراق، فيما يتعلق بحالة تغذية الأطفال، أوصي بأن توضح حكومة العراق كيف يمكن للموارد المحدودة المخصصة في خطة التوزيع للمرحلة التاسعة أن تفي بتحقيق أهداف الحكومة في تحسين حالة تغذية الأطفال.
    Esto pone de relieve una sugerencia hecha por las Naciones Unidas durante las deliberaciones celebradas sobre la etapa IX del plan de distribución en cuanto al mejoramiento cualitativo de la canasta de alimentos, con la posible introducción de un sistema de cupones que permitiera a ciertos sectores de la población adquirir esos productos recurriendo a la producción agrícola disponible, comercializada en almacenes móviles del Gobierno. UN وهذا يبرز اقتراحا قدمته الأمم المتحدة خلال المناقشات التي أجريت بشأن خطة التوزيع للمرحلة التاسعة لتعزيز سلة الأغذية من حيث النوع، مع إمكانية إدخال نظام للقسائم من أجل تمكين قطاعات السكان من شراء هذه السلع من المنتجات الزراعية المتوفرة التي يتم تسويقها عن طريق مخازن الحكومة المتنقلة.
    El presupuesto del plan de distribución para la etapa IX asciende a 5.556 millones de dólares, en comparación con el presupuesto de 7.130 millones de dólares del plan para la etapa anterior (S/2000/733, anexo II, documento adjunto, párr. 3). UN 3 - وتبلغ ميزانية خطة التوزيع للمرحلة التاسعة 556 5 بلايين دولار مقابل 7.13 بلايين دولار لخطة المرحلة السابقة (S/2000/733، المرفق، الضميمة، الفقرة 3).
    El informe del Comité relativo a la etapa IX se está examinando todavía. UN وما زال تقرير اللجنة عن المرحلة الثامنة قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more