"la europa central" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوروبا الوسطى
        
    • بأوروبا الوسطى
        
    • وأوروبا الوسطى
        
    • الوسطى وأوروبا
        
    Algunos pasan por la Europa central, en particular por la República Checa. UN ويسافر بعض هؤلاء اللاجئين عبر أوروبا الوسطى والجمهوية التشيكية بصفة خاصة.
    Esa ayuda debería prestarse no sólo a los países de la Europa central, sino a otros Estados vecinos de la ex Yugoslavia. UN وينبغي تقديم المساعدة ليس فقط لبلدان أوروبا الوسطى بل أيضا للدول اﻷخرى المجاورة ليوغوسلافيا السابقة.
    La Unión Europea está ahora luchando para corregir esas terribles aberraciones y superar las brechas que la separan de la Europa central y de la Europa oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعمل اﻵن بجد على تصحيح هذا الانحراف الشنيع، وعلى ردم الهوات التي تفصله عن أوروبا الوسطى والشرقية.
    Una nota de información general contiene datos suplementarios sobre la evolución en la Europa central y oriental. UN ويُستكمل التقرير بورقة معلومات أساسية عن التطورات في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Esto suele pasar también en varios países de la Europa central y oriental, donde la integración vertical o la segmentación de los mercados de los productos pueden ser particularmente elevadas. UN وهذا ينطبق أيضا في كثير من اﻷحوال على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية حيث التكامل الرأسي أو تجزؤ أسواق المنتجات قد يكون عالياً بصفة خاصة.
    En la Europa central y oriental sólo unos pocos países lograron mantener un crecimiento estable. UN أما في أوروبا الوسطى والشرقية، فلم تتمكن سوى بضعة بلدان من تحقيق نمو مطرد.
    Las economías de la Europa central y oriental, el Asia oriental y América Latina siguen dependiendo mucho de las entradas de capital privado para financiar sus déficit por cuenta corriente. UN وظلت اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية وشرقي آسيا وأمريكا اللاتينية تعتمد جميعها، إلى حد هام، على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى الداخل لتمويل العجوزات في الحساب الجاري.
    Los países de la Europa central y oriental recibieron 18.000 millones de dólares. UN وتلقت بلدان أوروبا الوسطى والشرقية 18 مليار دولار.
    En el contexto de la Europa central y oriental, algunos indicadores de salud son deficientes. UN وفي سياق أوروبا الوسطى والشرقية، تتسم بعض المؤشرات الصحية بالضعف.
    La aplicación de este último concepto ya está ejerciendo presiones casi intolerables sobre los sistemas todavía frágiles, de protección de los refugiados de algunos Estados de la Europa central y oriental. UN فتنفيذ الفكرة اﻷخيرة يضع بالفعل ضغطا لا يحتمل حتى على أنظمة حماية اللاجئين التي لا تزال هشة لبعض دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    Más allá de sus fronteras, es Europa, y más particularmente la Europa central, la afectada por el cierre del oleoducto del Adriático. UN وخارج كرواتيا تأثرت حدود أوروبا، وبوجه خاص أوروبا الوسطى بالحصار المفروض على أنابيب نفط اﻷدرياتيك التي تعاني من هذه الحالة.
    El mundo en que vivimos se ha visto profunda y positivamente afectado por el fin de la guerra fría y la emancipación nacional en la Europa central y oriental, y el Asia occidental. UN تأثر العالم الذي نعيش فيه تأثرا عميقا وإيجابيا بانتهاء الحرب الباردة والتحرير الوطني في أوروبا الوسطى والشرقية وفي غرب آسيا.
    iv) es necesario obtener una mayor aportación de los hombres de ciencia de los países en desarrollo y de los países de la Europa central y oriental para actividades que van desde la formulación de los proyectos hasta la gestión de los mismos, y UN `٤` من الضروري تقديم مدخلات أكبر من العلماء المحليين في البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بدءاً من مرحلة وضع المشاريع وحتى إدارتها؛
    La actividad mucho más intensa de las ETN en la Europa central y oriental en el decenio de 1990 no había desviado en una medida apreciable las inversiones dirigidas hasta ahora hacia los países en desarrollo. UN ولم يؤد التزايد الكبير في نشاط الشركات عبر الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية في التسعينات الى حدوث أي تحول ذي شأن في الاستثمار بعيدا عن البلدان النامية.
    Los países de la Europa central y oriental y Chipre, países asociados a la Unión Europea, así como Islandia y Noruega, países de la Asociación Europea de Libre Intercambio miembros del Espacio Económico Europeo, se adhieren a esta declaración. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وقبرص المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وآيسلندا والنرويج، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    También se está estudiando la posibilidad de admitir como miembros de pleno derecho en la Unión Europea a algunos de los países de la Europa central y oriental, a los países bálticos y a Chipre y Malta. UN وينظر الاتحاد اﻷوروبي اﻵن في إمكانية منح صفة العضوية الكاملة لبعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان البلطيق وقبرص ومالطة.
    En la Europa central y oriental y en la antigua Unión Soviética se ha agudizado esta tendencia por las dificultades de establecer economías modernas de mercado. UN ففي أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفيتي سابقاً، زاد هذا الاتجاه حدة بسبب الصعوبات التي صودفت في إنشاء اقتصادات سوق حديثة.
    Las cifras muestran que el promedio de la jornada laboral de las mujeres en la Europa central y oriental alcanza las 70 horas semanales, 15 horas más que la de las mujeres de Europa occidental. UN وتبين الأرقام أن عدد ساعات عمل النساء في أوروبا الوسطى والشرقية تبلغ في المتوسط 70 ساعة في الأسبوع، أي أنها تزيد بمقدار 15 ساعة على متوسط ساعات عمل النساء في أوروبا الغربية.
    22. Tras un período en que estas nuevas actividades se centraron principalmente en la Europa central y occidental, el ACNUR empezó a ampliarlas gradualmente. UN 22- وبعد فترة كان تركيز هذه الأنشطة الجديدة فيها أساساً على أوروبا الوسطى والشرقية، أخذت المفوضية توسع نطاق أنشطتها تدريجياً.
    Se lanzó en 1957 con el Plan Rapacki relativo a la Europa central. UN فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى.
    * En la clasificación del Banco Mundial, el grupo de los países en desarrollo comprende también a Grecia, Portugal, Turquía y los países de la Europa central y oriental. UN * في تصنيف البنك الدولي تشمل مجموعة البلدان النامية أيضا البرتغال وتركيا واليونان وأوروبا الوسطى والشرقية.
    En la América Latina y en la Europa central y oriental la privatización ha constituido un cauce importante para atraer capital extranjero. UN وقد كانت الخصخصة في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية قناة مهمة من قنوات اجتذاب رأس المال الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more