Por esa misma razón, también es necesaria una gran cooperación entre otras misiones de la OSCE desplegadas en toda la Europa sudoriental. | UN | ولنفس الأسباب يلزم أيضا وجود تعاون قوي فيما بين بعثات المنظمة المنتشرة في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا. |
En la Europa sudoriental, el producto interno bruto agregado aumentó cerca de 8%. | UN | وزاد الناتج المحلي الإجمالي الكلي في دول جنوب شرق أوروبا بنحو 8 في المائة. |
El crecimiento de la Europa sudoriental seguirá siendo fuerte, pero algo más lento. | UN | ويتوقع أن يظل النمو قويا في جنوب شرق أوروبا لكنه سيتباطأ بعض الشيء. |
Sin embargo, muchos problemas que tienen un impacto negativo sobre las relaciones internacionales aún siguen sin resolver, incluyendo la crisis en la Europa sudoriental. | UN | بيد أن ثمة مشاكل كثيرة لها أثر سلبي على العلاقات الدولية تبقى دون حل، بما في ذلك اﻷزمة في جنوب شرقي أوروبا. |
Así pues, dentro de Europa oriental es el grupo de países más desarrollados del ALCEC los que arrastran a las economías de la Europa sudoriental. | UN | وهكذا، فإن دول الاتفاق اﻷكثر نموا داخل أوروبا الشرقية هي التي تتقدم اقتصادات جنوب شرقي أوروبا. |
La continuación de esas acciones destructivas y la guerra de agresión puede alcanzar proporciones catastróficas con consecuencias imprevisibles para el medio ambiente de la República Federativa de Yugoslavia y la región de la Europa sudoriental en general. | UN | وقد يتخــذ استمرار هذه اﻷعمال الهدامة وهذه الحرب العدوانية أبعادا مفجعة لما قد ينجم عنها من آثار لا يمكن توقعها بالنسبة للبيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنطقة اﻷوسع لجنوب شرق أوروبا. |
El seminario estaba dirigido a científicos y activistas cuyas actividades giran en torno a programas de género, miembros de organizaciones no gubernamentales y periodistas de países de la Europa sudoriental. | UN | وكانت الحلقة الدراسية موجهة إلى العلماء والناشطين في البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وأعضاء المنظمات غير الحكومية والصحفيين من بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Este verano en la Cumbre de Sarajevo prometimos hacer del Pacto de Estabilidad en Europa un elemento clave de nuestros esfuerzos por garantizar que la democracia, la paz y la prosperidad se arraiguen firmemente en toda la Europa sudoriental. | UN | وفي صيف هذا العام تعهدنا في مؤتمر قمة سراييفو بأن نجعل تحالف الاستقرار عنصرا أساسيا في جهودنا لكفالة تعميق جذور الديمقراطية والسلام والازدهار في كل أنحاء جنوب شرق أوروبا. |
Estoy verdaderamente deseoso de poder darle pronto la bienvenida y de que podamos intercambiar opiniones sobre la situación imperante en la Europa sudoriental. | UN | وإني لفرح حقا للفرصة السعيدة التي سوف تتاح لي للترحيب بكم هنا، وللفرصة التي سوف تتوفر لنا لتبادل اﻵراء بشأن الحالة في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Marzo de 2000 Consejo de Europa por una Justicia Independiente: garantía de la estabilidad en la Europa sudoriental, Budapest, (Hungría). | UN | آذار/مارس 2000 بودابست بهنغاريا، مجلس أوروبا من أجل استقلال القضاء، ضمان للاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Deseamos aprovechar la oportunidad para expresar una vez más nuestro agradecimiento por la flexibilidad y sabiduría de que ha hecho gala la OSCE en las complejas tareas que ha desempeñado en nuestro país y en toda la Europa sudoriental. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن تقديرنا لما تبديه المنظمة من مرونة وخبرة من أدائها للمهام المعقدة التي تضطلع بها في بلادي وفي منطقة جنوب شرق أوروبا ككل. |
Para hacer una breve referencia al Consejo de Europa, mi Gobierno desea manifestar su agradecimiento por la valiosa contribución de esta organización a la promoción de los principios de las Naciones Unidas en la Europa sudoriental. | UN | وإذ أنتقل لأتناول بإيجاز مسألة مجلس أوروبا. فإن حكومة بلادي تود أن تعرب عن تقديرها للإسهام القيّم الذي تقدمه هذه المنظمة للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة في جنوب شرق أوروبا. |
Por tanto, acogemos con satisfacción los acuerdos de libre comercio entre los Estados de la Europa sudoriental que ya se han firmado para fomentar la cooperación económica y el crecimiento en la región. | UN | ولذا فنحن نرحب باتفاقات التجارة الحرة فيما بين الدول في جنوب شرق أوروبا التي جرى توقيعها لتشجيع التعاون الاقتصادي وتعزيز النمو في المنطقة. |
Intensificarán la cooperación con la Unión Europea en materia de análisis y alerta temprana, y reforzarán las sinergias con el Pacto de Estabilidad para la Europa sudoriental y la Iniciativa Centroeuropea en las esferas relacionadas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Los países de la Europa sudoriental han realizado enormes esfuerzos individuales y conjuntos para conseguir que cambie mucho el estereotipo que se tiene de la región como una zona periférica de Europa retrasada, problemática y muy conflictiva. | UN | بذلت بلدان جنوب شرق أوروبا جهودا فردية وجماعية جبارة لإحراز تقدم كبير من أجل تغيير القولبة النمطية للمنطقة بأنها منطقة متخلفة، تقع في ضواحي أوروبا، وكثيرة المشاكل ومليئة بالصراعات. |
Como país que se inscribe tanto en la Europa sudoriental como en la región del Mar Negro, Rumania procura promover las oportunidades que representan los nuevos enfoques cooperativos para la seguridad. | UN | ورومانيا بوصفها بلدا ينتمي إلى جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر الأسود، تسعى إلى تعزيز الفرص التي توفرها النهج التعاونية الجديدة لتحقيق الأمن. |
No se esperan grandes cambios en la situación macroeconómica general en 2006 y la producción agregada en la Europa sudoriental deberá continuar creciendo a un ritmo relativamente elevado. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرأ في عام 2006 تغييرات رئيسية على حالة الاقتصاد الكلي عامة ويتوقع أن يتواصل نمو الناتج الكلي في جنوب شرق أوروبا بوتيرة عالية نسبيا. |
Hay una evidente disposición de los países de la Europa sudoriental por mejorar la cooperación mutua. | UN | ثمة استعداد واضح من جانب بلدان جنوب شرقي أوروبا لتعزيز التعاون المتبادل. |
El proyecto y sus actividades se habían concentrado inicialmente en dos subregiones, la Europa sudoriental y el Asia central, pero en 2003 se habían ampliado para incluir el Cáucaso. | UN | وقد جرى توسيع نطاق المشروع وأنشطته ليشمل منطقة القوقاز، رغم تركيزهما في البداية على إقليمين فرعيين في عام 2003، هما جنوب شرقي أوروبا ووسط آسيا. |
La equidad, la verdad y la justicia deben ayudar a cerrar las páginas de la historia reciente en la Europa sudoriental. | UN | وينبغي أن يساعد الإنصاف، والحقيقة، والعدالة على إقفال صفحات التاريخ الحديث في جنوب شرقي أوروبا. |
El resto de los países de la Europa sudoriental se caracterizó por su elevado desempleo y por la persistencia de un débil crecimiento del empleo. | UN | واتسمت بقية المنطقة دون الإقليمية لجنوب شرق أوروبا بارتفاع البطالة بصورة كبيرة جدا وضعف مستمر في نمو العمالة. |
En 2005 el crecimiento de la Europa sudoriental continuó impulsado principalmente por la demanda interna. | UN | 23 - وكان الطلب المحلي الدافع الرئيسي وراء تحقيق النمو بجنوب شرق أوروبا في عام 2005. |