"la evacuación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجلاء
        
    • إخلاء
        
    • بإجلاء
        
    • والتخلص من
        
    • ﻹجﻻء
        
    • على الجﻻء
        
    • بإخﻻء
        
    • وإخلاء
        
    • وإجلاء
        
    • إجﻻء ما
        
    • اجﻻء
        
    • أن يؤدي اخﻻء
        
    • الجﻻء عن
        
    • دعت لجلاء
        
    • ﻻجﻻء
        
    Las inundaciones también provocaron la evacuación de 79.704 personas a centros designados a esos efectos en las distintas administraciones locales. UN وأدت الفيضانات إلى إجلاء 704 79 أشخاص إلى مراكز محددة في وحدات الحكومية المحلية التي ينتمون إليها.
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Desde que comenzó la evacuación de la zona de exclusión ampliada, se ha expresado cada vez más preocupación acerca de la credibilidad de las autoridades que dictan las órdenes de evacuación. UN ومنذ بدء عملية إخلاء منطقة الحظر الموسعة والقلق يتزايد بشأن مصداقية السلطات التي تصدر أوامر الإخلاء.
    Las Naciones Unidas recibirán notificación de la evacuación de los combatientes heridos y enfermos con miras a garantizar la fiscalización y la verificación. UN ويتعين اخطار اﻷمم المتحدة بإجلاء المرضى والجرحى من المحاربين بهدف ضمان المراقبة والتحقق.
    El exceso de gastos por concepto de sueldos del personal de contratación local se debió al exceso de contratación de personal local antes de la evacuación de la Misión. UN وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة.
    Se afirma que cuando se inició la evacuación de los heridos los soldados obstaculizaron las actividades entorpeciendo el traslado de los heridos. UN وعندما بدأ إجلاء الجرحى، قيل إن الجنود عرقلوا جهود اﻹجلاء بالتدخل في عملية نقل الجرحى.
    Además, los gastos comunes de personal son superiores como resultado de la evacuación de todos los familiares a cargo del país. UN وبالاضافة إلى ذلك ستكون التكاليف العامة للموظفين أعلى بسبب إجلاء كل المُعالين من البلد.
    El Gobierno de Filipinas financió la evacuación de unos 14.000 ciudadanos que regresaron. UN وموﱠلت حكومة الفلبين إجلاء نحو ٠٠٠ ١٤ من الفلبينيين العائدين.
    Para garantizar la evacuación de los habitantes civiles de Vardenis yo y cuatro soldados de la oficina de reclutamiento partimos en seis camiones hacia Vardenis. UN وقد أرسلت أنا وأربعة من أفراد اللجنة العسكرية في ست شاحنات إلى فاردينيس بغية تأمين إجلاء السكان المدنيين.
    El Gobierno de Filipinas financió la evacuación de unos 14.000 ciudadanos que regresaron. UN وموﱠلت حكومة الفلبين إجلاء نحو ٠٠٠ ١٤ من الفلبينيين العائدين.
    la evacuación de niños de las zonas de conflicto en la ex Yugoslavia ha planteado tareas particularmente difíciles para la comunidad internacional. UN ١٥ - ولقد ووجه المجتمع الدولي بتحديات خاصة أثناء إجلاء اﻷطفال من منطقة النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة.
    Uno de los buques está anclado constantemente en Monrovia, para facilitar la evacuación de emergencia del personal internacional de las Naciones Unidas, si fuera necesario. UN وتقف إحدى هاتين الباخرتين بصفة دائمة في مونروفيا لتسهيل إجلاء الموظفين الدوليين لﻷمم المتحدة في حالة الطوارئ، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    El año pasado prosiguió la evacuación de los niños de las zonas de conflicto. UN ٣١ - استمر إجلاء اﻷطفال عن مناطق المنازعات على مدى السنة اﻷخيرة.
    Hace justamente una semana Israel completó la evacuación de la Franja de Gaza de todas las comunidades israelíes. UN وقبل فترة قصيرة لا تتجاوز أسبوعا واحدا، استكملت إسرائيل إخلاء جميع المجتمعات الإسرائيلية في قطاع غزة.
    No hay excusa para detener ahora la evacuación de otros asentamientos en Jerusalén oriental y en la Ribera Occidental. UN ولا مبرر الآن لوقف إخلاء المستوطنات الأخرى في القدس الشرقية والضفة الغربية.
    - Ordene la evacuación de las tropas extranjeras del territorio del Zaire; UN ـ اﻷمر بإجلاء الجيوش اﻷجنبية عن اﻹقليم الزائيري؛
    la evacuación de desechos nucleares sigue siendo una importante preocupación entre el público en muchos países. UN والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان.
    Los helicópteros se utilizarán para el reconocimiento de la línea azul, la evacuación de muertos y heridos, los ejercicios y el transporte de las reservas. UN وسوف تستخدم طائرات الهيلكوبتر في استطلاع الخط الأزرق، وإخلاء الجرحى، والتدريبات، ونقل قوات الاحتياط.
    Estos actos impiden el libre movimiento de los civiles y la evacuación de los heridos. UN وهذه اﻷعمال تعوق حركة المدنيين بحرية وإجلاء الجرحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more