"la evaluación de la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم الحالة
        
    • تقييم حالة
        
    • تقييم الوضع
        
    • وتقييم الحالة
        
    • وتقييم الوضع
        
    • الأساس لتقييم حالة
        
    • لتقييم الوضع
        
    • تقييم وضع
        
    • تقييم للحالة
        
    • على تقدير الحالة
        
    • تقييم الأوضاع
        
    Era importante llegar a un consenso sobre la evaluación de la situación para la formulación de las futuras políticas. UN إن الوصول إلى توافق في الرأي بشأن تقييم الحالة هو أمر مهم لصياغة السياسات المقبلة.
    Sin embargo, si hoy abordásemos la evaluación de la situación que se ha creado en forma demasiado negativista, no seríamos realistas. UN ولكن اذا مضينا اليوم إلى تقييم الحالة السائدة، السلبية بشكل استثنائي، فلن نكون واقعيين.
    la evaluación de la situación de los derechos humanos en Guatemala atiende no sólo aspectos cuantitativos sino, sobre todo, cualitativos. UN ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول.
    En la evaluación de la situación de las personas de edad, no se ha llevado a cabo un análisis por género. UN وعند تقييم حالة كبار السن، سيتعين تطبيق تحليل للتباينات بين الجنسين.
    En consecuencia, la Junta efectuó un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones anteriores, principalmente en el contexto de la evaluación de la situación financiera de la UNOPS. UN وبناء على ذلك، تابع المجلس من جديد مسألة تنفيذ توصياته السابقة، لا سيما في سياق تقييم الوضع المالي للمكتب.
    Se consideró que el informe constituía una aportación importante y equilibrada a la evaluación de la situación. UN واعتبر الفريق التقرير مساهمة هامة ومتوازنة في تقييم الحالة.
    Respecto del sistema de evaluación común para los países el Banco Mundial había señalado que contribuiría en forma significativa a la evaluación de la situación de cada país. UN وفيما يتصل بالتقييم القطري المشترك، فقد أوضح البنك الدولي أنه سيتيح مدخلات هامة في عملية تقييم الحالة القطرية.
    la evaluación de la situación actual debe ser equilibrada y no excesivamente pesimista. UN وينبغي أن يكون تقييم الحالة الراهنة متوازنا وألا يكون مفرطا في التشاؤم.
    :: la evaluación de la situación internacional actual en el ámbito del desarme y su relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    la evaluación de la situación económica fue facilitada por el Censo Nacional de Población y Vivienda de 2002. UN وسهّل الإحصاء الوطني للسكان والإسكان في عام 2002 تقييم الحالة الاقتصادية.
    Se han adoptado otras medidas legislativas y reglamentarias de acuerdo con la evaluación de la situación en materia de seguridad y la evolución del volumen de tráfico de mercaderías y personas. UN واعتُمدت إجراءات تشريعية وتنظيمية أخرى أولا بأول مع تقييم الحالة الأمنية وزيادة حركة البضائع والأشخاص.
    Sigue siendo de fundamental importancia la contribución de los representantes de los Territorios no autónomos a la evaluación de la situación en esos Territorios. UN وتبقى مساهمة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقييم حالة تلك اﻷقاليم أساسية.
    Es preciso reunir datos desagregados para facilitar la evaluación de la situación de esas mujeres. UN ويجب جمع بيانات موزعة حسب الجنس لتيسير تقييم حالة أمثال هؤلاء النسوة.
    Cuatro reuniones con países donantes y el Programa Mundial de Alimentos sobre la evaluación de la situación alimentaria UN عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقييم حالة الأغذية
    Desde ese punto de vista, y procediendo a la evaluación de la situación del desarme nuclear desde hace varios decenios, cabe constatar la falta de progresos significativos en esa esfera. UN ولدى الشروع في تقييم حالة نزع السلاح النووي على مدى عدة عقود، لا بد أن نذكر، في ذلك السياق، انعدام إحراز تقدم كبير في هذا المجال.
    Tal vez exista una distinta percepción en la evaluación de la situación. UN ربما ثمة اختلاف في التصور في تقييم الوضع.
    :: Los gastos de las misiones en relación con las visitas sobre el terreno y la evaluación de la situación de seguridad se calculan en 100 millones de FCFA. UN :: وتقدر بدلات التنقل الميداني ونفقات تقييم الوضع الأمني بمبلغ 000 000 100 فرنك سيفا.
    Se invita a la Comisión de Estadística a expresar sus opiniones sobre la evaluación de la situación actual y las actividades propuestas. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن تقييم الوضع الحالي والأنشطة المقترحة.
    ii) La realización de una evaluación de la ejecución del programa de acción del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, el examen y la evaluación de la situación internacional en el contexto de los cambios fundamentales ocurridos en el período posterior a la guerra fría y la determinación de los nuevos problemas, así como los medios y los mecanismos para resolverlos; UN `٢` إجراء تقييم لتنفيذ برنامج العمل للوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، واستعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية بعد انقضاء الحرب الباردة وتحديد التحديات الجديدة وطرق وسبل معالجتها؛
    El Gobierno ha delegado la autoridad respecto de la prostitución en las municipalidades, pero es responsable de las inspecciones laborales, los impuestos y la evaluación de la situación. UN ولقد حولت الحكومة صلاحية مراقبة البغاء إلى البلديات، ولكنها مسؤولة عن أنشطة التفتيش المتعلقة بهذا العمل، ودفع الضرائب وتقييم الوضع.
    Los objetivos generales sobre medio ambiente establecidos en el quinto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial seguirán fundamentando la evaluación de la situación del medio ambiente. UN وستظل الأهداف البيئية العالمية المحددة في تقرير توقعات البيئة العالمية الخامس تمثل الأساس لتقييم حالة البيئة.
    Uno de los objetivos de esos sistemas de reunión de datos era hacer posible la evaluación de la situación con respecto a la delincuencia organizada. UN ومن أهداف نظم جمع البيانات هذه إتاحة الإمكانية لتقييم الوضع المتعلق بالجريمة المنظمة.
    Organicen reuniones y seminarios para mejorar la evaluación de la situación de los derechos humanos de las comunidades afrodescendientes con vistas a formular recomendaciones a los gobiernos interesados. UN تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية لتعزيز تقييم وضع حقوق الإنسان للجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بغية تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الحكومات المعنية.
    52. Toda la evaluación de la situación actual debe incluir una serie de hechos positivos. UN ٥٢ - وأي تقييم للحالة الراهنة لابد وأن يشمل عددا من التطورات اﻹيجابية.
    la evaluación de la situación de seguridad y las medidas correspondientes para la protección del personal en el Iraq, expuestos en los párrafos 5 a 7 de mi anterior informe (S/2004/625) no han cambiado. UN 24 - لم يطرأ أي تغيير على تقدير الحالة الأمنية والتدابير ذات الصلة لحماية الموظفين في العراق، على النحو المبين في الفقرات 5 إلى 7 من تقريري السابق (S/2004/625).
    Dicha base de datos servirá de ayuda en la evaluación de la situación y en la formulación, vigilancia y modificación de la política para combatir la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تساعد في عملية تقييم الأوضاع ووضع ورصد وتعديل السياسة العامة لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more