Debería actualizarse el contenido temático de los informes nacionales y recabarse la participación de la sociedad civil en la evaluación de los progresos realizados. | UN | وينبغي تحديث مضمون ما تغطيه التقارير الوطنية، وينبغي زيادة العمل على تشجيع إشراك المجتمع المدني بفعالية في تقييم التقدم المحرز. |
Para facilitar la evaluación de los progresos realizados entre los procesos de presentación de informes podría organizarse la información de manera diferente. | UN | ولتيسير تقييم التقدم المحرز فيما بين عمليات الإبلاغ، يمكن تنظيم المعلومات بصورة مختلفة. |
También se han creado marcos de supervisión y evaluación para permitir la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los resultados convenidos respecto de la consolidación de la paz. | UN | ووُضعت أيضا أطر الرصد والتقييم للتمكن من تقييم التقدم المحرز في تحقيق نتائج بناء السلام المتفق عليها. |
Como parte de una iniciativa conexa, la CEPAL también ha proporcionado asistencia técnica a la Oficina Nacional de Estadísticas en lo relativo a la evaluación de los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento del Sistema de Cuentas Nacionales. | UN | وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة أيضا المساعدة إلى مكتب الإحصاءات الوطني فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز في عملية تدعيم نظام الحسابات القومية. |
En principio, esta fase final prevé una presencia de unos 2.000 efectivos militares, cuya composición concreta dependería de la naturaleza de la situación desde el punto de vista de la seguridad en ese momento, así como de la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de referencia. | UN | أما في المرحلة النهائية، فمن المتوخى مبدئيا الاحتفاظ بنحو 000 2 من الأفراد العسكريين، على أن يتحدد ترتيبهم وفقا لطبيعة الحالة الأمنية آنذاك، وكذلك وفقا لتقييم التقدم المحرز في إنجاز المعايير. |
:: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. | UN | :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
Apoyo al CRIC en la evaluación de los progresos realizados sobre la base de los indicadores, consistente en: | UN | تقديم الدعم إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في إجراء تقييم التقدم المحرز مقابل المؤشرات، بما يشمل: |
Además, la labor preparatoria debe comprender la evaluación de los progresos realizados en la ejecución de los planes nacionales de ordenación forestal y de aprovechamiento integral de la tierra y definir los aspectos que necesitan más atención. | UN | وينبغي أن يضم العمل التحضيري كذلك تقريرا عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والخطط المتكاملة لاستغلال اﻷراضي وأن يحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. |
Dado que se ha propuesto centrar la atención en la evaluación de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción a nivel nacional, y en vista de las dificultades que esto entraña, no se renegociarían los actuales acuerdos contenidos en el Programa de Acción. | UN | ونظرا للتركيز المقترح على تقييم التقدم المحرز في برنامج العمل على الصعيد الوطني، وما يواجه ذلك من قيود، لن يعاد التفاوض على الاتفاقات القائمة التي يتضمنها برنامج العمل. |
Esos mecanismos pueden desempeñar una función vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños, y en la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades que impiden la realización de los derechos de los niños. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل. |
Esos mecanismos pueden desempeñar una función vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños, y en la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades que impiden la realización de los derechos de los niños. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل. |
Los resultados de esos exámenes se incorporarán al proceso de examen mundial, el cual posibilitará a su vez la evaluación de los progresos realizados a fines del decenio y allanará el camino para la formulación de un nuevo programa para la infancia con miras al siglo XXI. | UN | وستصب هذه الاستعراضات اﻹقليمية في عملية الاستعراض العالمي، التي ستتيح بدورها تقييم التقدم المحرز في نهاية العقد، وتمهد السبيل لصوغ جدول أعمال جديد لﻷطفال للقرن الواحد والعشرين. |
29. la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención es también una función básica de la secretaría. | UN | ٩٢- يمثل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وظيفة أساسية أخرى من الوظائف التي تؤديها اﻷمانة. |
Debía llevarse a cabo una labor sistemática para recopilar datos y establecer puntos de referencia que facilitaran la evaluación de los progresos realizados con miras a lograr dicho objetivo. | UN | ورئي أنه ينبغي بذل جهود منتظمة في مجال جمع البيانات ووضع معالم قياسية لتيسير تقييم التقدم المحرز في اتجاه هذا الهدف . |
25. la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención es otra de las funciones básicas de la secretaría. | UN | 25- إن تقييم التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ هو أيضاً من الوظائف الأساسية للأمانة. |
25. la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención es otra de las funciones básicas de la secretaría. | UN | 25- إن تقييم التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ هو أيضاً من الوظائف الأساسية للأمانة. |
La Comisión también observó mejoras en la formulación de las medidas de la ejecución que, en general, parecen reflejar los elementos pertinentes para la evaluación de los progresos realizados hacia la consecución de los logros previstos. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التحسينات التي أدخلت على صياغة مقاييس الأداء، التي يبدو أنها تعكس، بوجه عام، العناصر ذات الصلة بتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Las correspondientes contribuciones voluntarias para fines especiales figuran en el tema 1, Estado de derecho, en relación con los proyectos relativos a la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones y con la labor de la Secretaría de la JIFE. | UN | وترد التبرعات الخاصة الغرض ذات الصلة في إطار الموضوع المحوري 1، سيادة القانون، من أجل المشاريع المتعلقة بتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين وعمل أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Tomando nota de la resolución 2010/2 del Consejo Económico y Social, de 19 de julio de 2010, relativa a la evaluación de los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, | UN | " وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/2 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2010 المتعلق بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، |
La Conferencia de las Partes definió un marco concebido para facilitar la evaluación de los progresos realizados en la realización de los objetivos fijados para 2010. | UN | 46 - ومؤتمر الأطراف قد وضع إطارا لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010. |
La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. | UN | وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية. |
177. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para establecer un sistema de reunión de datos y de identificación de los indicadores desglosados respecto de todos los asuntos regulados por la Convención y facilitar la determinación de los sectores que deban ser objeto de otras medidas y la evaluación de los progresos realizados. | UN | ٧٧١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لايجاد نظام لجمع البيانات، وتحديد المؤشرات المناسبة، المصنفة بالتفصيل، من أجل تناول كافة مجالات الاتفاقية وتسهيل التعرف على القطاعات المحتاجة إلى مزيد من العمل، وتقييم مدى التقدم المحرز. |