la evolución positiva de la situación general del continente africano es un indicio del regreso progresivo de África al camino de la paz, la estabilidad y la unidad. | UN | وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة. |
la evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. | UN | وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق. |
Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
la evolución positiva de la situación no se limita a la esfera político - militar; también se ha extendido al sector macroeconómico. | UN | ولم يكن التطور الإيجابي للحالة مقتصرا على الميدان السياسي - العسكري؛ بل امتد أيضا إلى قطاع الاقتصاد الكلي. |
El Comité se congratuló de la evolución positiva de la situación en Angola. | UN | أعربت اللجنة عن اغتباطها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا. |
Celebró la evolución positiva de la situación desde la designación del nuevo mediador, en particular la organización de encuentros entre todas las fuerzas políticas del país. | UN | ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد. |
Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, puede mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, puede mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, puede mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, puede mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Se refirió a la evolución positiva de la situación de los ciudadanos del país y el aumento de su bienestar, a pesar de las dificultades que enfrentaban, como se exponía en el informe nacional. | UN | وأشارت إلى التطورات الإيجابية والتحسن الذي طرأ على رفاه المواطنين بالرغم من الصعوبات الحالية التي وردت تفاصيلها في التقرير. |
Al hacer referencia a documentos ulteriores basados en rumores y en acusaciones no verificadas, el proyecto de resolución pierde toda credibilidad y ensombrece la evolución positiva de la situación comprobada sobre el terreno. | UN | وإن مشروع القرار إذ يشير إلى وثائق لاحقة تعتمد على إشعاعات وعلى اتهامات غير أكيدة، ويشكك في التطور الإيجابي للحالة الملاحظة على الأرض. |
Los miembros del Consejo señalaron con satisfacción la evolución positiva de la situación política en la República Centroafricana y los progresos en los sectores económico y financiero. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن مع الارتياح التطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتقدم المحرز في الميدانين الاقتصادي والمالي. |
El Comité tomó nota con satisfacción de la evolución positiva de la situación en Angola. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا. |
Se mantuvo informado al Comité de la evolución positiva de la situación en el Congo. | UN | أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو. |
Con respecto a Côte d ' Ivoire, observamos con satisfacción la evolución positiva de la situación política en ese país desde el Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | " وفي ما يتعلق بكوت ديفوار، نلاحظ مع الارتياح التطور الإيجابي في الحالة السياسية لذلك البلد، منذ اتفاق واغادوغو. |
Observando también que, pese a la evolución positiva de la situación política y militar de Angola, la situación económica, social y humanitaria sigue siendo calamitosa, y reafirmando la importancia y la necesidad de que haya una presencia continua y eficaz de las Naciones Unidas en Angola para propiciar una solución negociada a fin de promover el proceso de paz, | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم التطورات اﻹيجابية في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإن الحالة الاجتماعية واﻹنسانية لا تزال سيئة. وإذ تؤكد أهمية الوجود المستمر والفعال لﻷمم المتحدة في التشجيع على التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم، |
Habiendo examinado la situación política reinante en la Unión de las Comoras, la evolución positiva de la situación, en particular el proceso de paz y la reconciliación nacional, de acuerdo con la posición de la Organización de la Conferencia Islámica de preservar la unidad de la nación islámica (Umma) y la soberanía de todos los Estados miembros sobre sus territorios, | UN | وبعد أن درس الوضع السياسي في اتحاد جزر القمر والتطورات الإيجابية الحالية ، وخاصة مسيرة السلام والمصالحة الوطنية واعتماد دستور جديد للدولة وإجراء الانتخابات الرئاسية والمحلية، وانطلاقاً من تمسك منظمة المؤتمر الإسلامي بوحدة الأمة الإسلامية وسيادة كافة الدول الأعضاء على أراضيها ، |
, y de la evolución positiva de la situación reseñada en el informe, y observa los problemas que siguen obstruyendo la aplicación de su resolución 1612 (2005) que se señalan en el informe. | UN | ) وبالتطورات الإيجابية التي أوردها في التقرير، ويلاحظ التحديات المستمرة المشار إليها في التقرير والتي لا تزال تعترض تنفيذ قراره 1612 (2005). |
1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; | UN | ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛ |
Por nuestra parte, estamos adoptando todas las medidas posibles para consolidar la estabilidad singular —política y social— de Belarús y consideramos que eso constituye nuestra contribución a la evolución positiva de la situación en la subregión. | UN | ونحن من جانبنا نضطلع بجميع الجهود الممكنة لتعزيز الاستقرار الاجتماعي والسياسي الفريد لبيلاروس، معتبرين ذلك إسهامنا في التطور اﻹيجابي للحالة في المنطقة دون اﻹقليمية. |