"la ex república yugoslava de macedonia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في
        
    • جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا
        
    • جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة إلى
        
    • جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عند
        
    En la práctica, la política de la ex República Yugoslava de Macedonia en este ámbito es muy liberal. UN وأضافت أن سياسة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذا المجال متحررة جداً من الناحية العملية.
    Se prestó asistencia a un número reducido de refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en materia de documentos y asistencia social. UN وتمت مساعدة عدد صغير من اللاجئين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في حالات ذات صلة بوثائق ومساعدة اجتماعية.
    rurales de la ex República Yugoslava de Macedonia en 2003 UN في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2003
    En 2001, los grupos más numerosos de refugiados prima facie fueron: afganos llegados al Pakistán (200.000); refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en la República Federativa de Yugoslavia (93.000), y refugiados de la República Centroafricana que buscaron asilo en la República Democrática del Congo (27.000). UN وكانت أكبر أعداد اللاجئين لأسباب وجيهة الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان القادمون إلى باكستان (000 200)، واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (000 93)، واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية (000 27).
    Inmunización en la ex República Yugoslava de Macedonia en 2002 y 2003 UN التحصين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2002 و2003
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores señala con grave preocupación la peligrosa intensificación de los incidentes fronterizos provocados por las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia en la zona, dirigida contra la República Federativa de Yugoslavia. UN تشير وزارة الخارجية الاتحادية بقلق بالغ الى التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المنطقة القريبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con arreglo a este mandato político ampliado, mi Representante Especial se ha concentrado en formas prácticas de asistir a la ex República Yugoslava de Macedonia en estas difíciles condiciones. UN وتماشيا مع هذه الولاية السياسية الموسعة، ركز ممثلي الخاص على السبل العملية لمساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذه الظروف الصعبة.
    El Consejo acordó asimismo, sin perjuicio de las futuras decisiones adoptadas por la Unión Europea, que la OTAN seguirá asistiendo a la ex República Yugoslava de Macedonia en la reforma de sus sistemas de defensa y seguridad. UN ودون الإخلال بما يقرره الاتحاد الأوروبي في المستقبل، وافق المجلس كذلك على أن تواصل الناتو مساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إصلاح الدفاع والأمن.
    El Embajador Kerim llegó al punto álgido de su destacada carrera diplomática cuando fue nombrado Ministro de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia en 2000. UN لقد بلغ السفير كريم ذروة حياته الوظيفية المتميزة في الدبلوماسية عندما عُيّن وزيرا لخارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2000.
    Participó activamente en el proceso de vigilancia de la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid, que tenía por objeto zanjar el violento conflicto que había estallado en la ex República Yugoslava de Macedonia en 2001. UN واشتركت الرابطة بشكل فعال في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الذي كان يهدف إلى وضع حد للصراع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001.
    Participó activamente en el proceso de vigilancia de la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid, que tenía por objeto zanjar el violento conflicto que había estallado en la ex República Yugoslava de Macedonia en 2001. UN كما شاركت بنشاط في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الرامي إلى إنهاء النزاع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001.
    Cuando se llegue a dicho arreglo, Grecia no se opondría a la admisión de la ex República Yugoslava de Macedonia en las Naciones Unidas sino que estaría dispuesta a reconocerla y a colaborar con este país vecino. UN وعند التوصل إلى هذه التسوية ، فإن اليونان لن تعترض على قبول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في اﻷمم المتحدة ، بل وستكون على استعداد ، في الواقع ، للاعتراف بهذا البلد المجاور وإقامة تعاون معه .
    Es inaceptable incluir la parte correspondiente a la ex República Yugoslava de Macedonia en la cuota de la República Federativa de Yugoslavia ya que ese Estado no forma parte de la República Federativa de Yugoslavia y, en consecuencia, ésta no puede hacerse cargo de las obligaciones de ese Estado. UN ومن غير المقبول شمول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في حساب نسبة اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية, ذلك ﻷن هذه الدولة ليست جزءا لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالتالي لا يجوز اعتبار هذه اﻷخيرة مسؤولة عن التزاماتها.
    2. La Sra. ROTHEISER (Austria) propone que se mencione a la ex República Yugoslava de Macedonia en el párrafo 9 del proyecto de resolución. UN ٢ - السيدة روثيزر )النمسا(: اقترحت ذكر جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الفقرة ٩ من مشروع القرار.
    8. Las fuerzas de los Estados Unidos de América compuestas por unos 300 soldados, llegaron a la ex República Yugoslava de Macedonia en las primeras dos semanas de julio, y se encuentran en el proceso de despliegue. UN ٨ - وقد وصلت قوة الولايات المتحدة التي تتكون من نحو ٣٠٠ جندي إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أول اسبوعين من تموز/يوليه، وتجرى اﻵن عملية وزعها.
    La Relatora Especial acoge complacida la admisión de la ex República Yugoslava de Macedonia en la OSCE en octubre de 1995 y en el Consejo de Europa en noviembre de 1995. UN ٢٠٦ - وترحب المقررة الخاصة بقبول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عضوية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وفي عضوية مجلس أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Los grupos más numerosos de refugiados prima facie fueron: afganos llegados al Pakistán (200.000); refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en la República Federativa de Yugoslavia; y refugiados de la República Centroafricana que buscaron asilo en la República Democrática del Congo. UN وكانت أكبر أعداد الأشخاص المفترض أنهم لاجئون الذين وصلوا إلى البلدان المختلفة في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان الذين وصلوا إلى باكستان (000 200)؛ واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los grupos más numerosos de refugiados prima facie fueron: afganos llegados al Pakistán (200.000); refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en la República Federativa de Yugoslavia; y refugiados de la República Centroafricana que buscaron asilo en la República Democrática del Congo. UN وكانت أكبر أعداد الأشخاص المفترض أنهم لاجئون الذين وصلوا إلى البلدان المختلفة في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان الذين وصلوا إلى باكستان (000 200)؛ واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2001, los grupos más numerosos de refugiados prima facie fueron: afganos llegados al Pakistán (200.000); refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en la República Federativa de Yugoslavia (93.000), y refugiados de la República Centroafricana que buscaron asilo en la República Democrática del Congo (27.000). UN وكانت أكبر أعداد اللاجئين لأسباب وجيهة الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان القادمون إلى باكستان (000 200)، واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (000 93)، واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية (000 27).
    Según informes sobre los hechos que precedieron a la muerte del profesor Agani, el 6 de mayo al profesor y a otros pasajeros se les ordenó que bajaran de un tren que había sido enviado de vuelta a Pristina tras el cierre de la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia en el cruce fronterizo de Blace. UN وتشير البلاغات المتعلقة بالأحداث التي وقعت قبل وفاة البروفيسور أغاني مباشرة إلى أنه في 6 أيار/مايو، وبينما كان يستقل أحد القطارات مع ركاب آخرين، صدرت الأوامر لهم بمغادرة القطار لوجوب إعادة القطار إلى برستينا بعد إغلاق الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عند معبر الحدود في بلاتشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more