"la excepción que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثناء الذي
        
    • اﻻستثناء المشار
        
    Al formular el artículo la Comisión ha procurado evitar las posibilidades de abuso de la excepción que en él se formula. UN وقد حاولت اللجنة لدى صياغة هذه المادة استبعاد إمكانيات إساءة استعمال الاستثناء الذي تضعه.
    Pero esta es la excepción que confirma la regla. UN ولكن ذلك هو فقط الاستثناء الذي يؤيد القاعدة.
    Pero esta es la excepción que confirma la regla. UN ولكن ذلك هو فقط الاستثناء الذي يؤيد القاعدة.
    No obstante, algunos Estados Miembros opinaron que el Artículo 71 era la excepción que confirmaba la regla. UN على أن بعض الدول اﻷعضاء ارتأت، أن المادة ٧١ هي الاستثناء الذي يؤكد القاعدة.
    El otro punto pendiente del proyecto de artículo 6 es la fórmula para la excepción que, de acuerdo con la decisión adoptada, sustituirá a la segunda oración del párrafo 4. UN والنقطة الأخرى التي لم يُبتّ فيها في مشروع المادة 6 هي صيغة الاستثناء الذي تقرر أن تحل محل الجملة الثانية في الفقرة 4.
    Espero que su experiencia en la vida sea la excepción que confirma la regla. Open Subtitles حسناً إذاً, أتمنى أن تكون حياتكِ الاستثناء الذي يكسر القاعدة
    Como siempre, la excepción que establece el artículo 31 ha de entenderse sin perjuicio de las obligaciones que incumbe al Estado que proyecta tomar las medidas en virtud de los artículos 5 y 7. UN وكما هو الحال دوما، فإن الاستثناء الذي تنص عليه المادة ١٣ لا يمس التزامات الدولة التي تزمع اتخاذ تدابير بمقتضى المادتين ٥ و٧.
    Con todo, lo más preocupante sigue siendo la falta de procesamientos judiciales, siendo el proceso relacionado con los incidentes del barrio Carrefour-Feuilles, celebrado en 1999, la excepción que confirma la regla. UN لكن أكثر ما يثير القلق هو غياب الملاحقات القضائية، أما المحاكمة المتعلقة بأحداث حي كارفور فوي في 1999 فكانت الاستثناء الذي يؤكد القاعدة.
    Con todo, aunque ahora se dispone la obligación de informar de la privación de libertad desde el momento del arresto, el texto de la excepción que permite retrasar la notificación sigue siendo demasiado general. UN بيد أنه على الرغم من وجود التزام الآن بالإخطار عن الحرمان من الحرية من لحظة القبض عليه، فإن الاستثناء الذي يمكن من تأخير الإخطار غير محدد.
    Sin embargo, el Fondo no es, rigurosamente hablando, una organización intergubernamental, y la excepción que se ha hecho en su caso no debe considerarse un precedente. UN ومع ذلك، فإن الصندوق ليس بمنظمة حكومية دولية، بالمعنى الدقيق للكلمة، وإن الاستثناء الذي منح في حالته يحب عدم اعتباره سابقة.
    Si bien en 2007 se registraron casos de violación del derecho de libertad de reunión, en 2008 se observó una dinámica positiva de respeto de ese derecho, mientras que los casos calificados como problemáticos fueron más la excepción que la regla. UN ولئن كان ثمة سجلات تشير إلى حدوث انتهاكات لحق حرية التجمع في عام 2007، فإن عام 2008 اتسم بطابع إيجابي في احترام هذا الحق. وتعتبر الحالات الموصوفة بأنها حالات إشكالية الاستثناء الذي يؤكد القاعدة.
    Asi que hay lecciones por aprender, y hay lecciones para aprender de la exepción, la excepción que conocemos muy bien actualmente debido a los descubrimientos que hemos hecho y muchos otros eruditos han hecho alrededor del mundo. TED هنالك درس لنتعلمه من كل هذا. وهناك دروس لنتعلمها من الاستثناء, الاستثناء الذي نعرفه جيدا اليوم بعد الاستكشافات التي قمنا بها نحن وغيرنا من العلماء الآخرين حول العالم.
    Esa es la excepción que confirma la maldita regla. Open Subtitles هذا هو الاستثناء الذي يثبت صحة القاعدة
    Me encantaría encontrar la excepción que pruebe la regla. Open Subtitles أحب أيجاد الاستثناء الذي يعكس القانون.
    Entonces debo ser la excepción que confirma la regla. Open Subtitles عندها فإنني الاستثناء الذي يثبت القانون
    Ello no deja de causar problemas: la Comisión volvió a incluir subrepticiamente en el comentario la excepción que Waldock, indudablemente de manera poco hábil, había intentado incluir en el texto del futuro artículo 22 de la Convención. UN 160- غير أن هذا لم يتم دون أن يثير بعض المشاكل: فاللجنة أدرجت في الشرح خلسة الاستثناء الذي سعى والدوك، بطريقة غير موفقة قطعا، إلى إدراجه في نص المادة 22 نفسها من الاتفاقية.
    7) Ello no deja de plantear problemas: la Comisión reintrodujo subrepticiamente en el comentario la excepción que Waldock había querido incluir en el texto del futuro artículo 22 de la Convención. UN 7) ولا يخلوا هذا الأمر من المشاكل: فبهذه الطريقة، تعيد اللجنة خلسة، في تعليقها، الاستثناء الذي حاول والدوك إدراجه في نص مشروع المادة 22 من الاتفاقية.
    Esta consideración es realmente en lo que se funda la excepción que permite la intervención cuando la sociedad es nacional del Estado que la oprime. " UN ويكمن هذا الاعتبار بالفعل في صلب الاستثناء الذي يتيح التدخل عندما تكون الشركة من رعايا الدولة التي تمنعه " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more