"la existencia de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود الأسلحة
        
    • وجود أسلحة
        
    • ووجود الأسلحة
        
    • بوجود الأسلحة
        
    • ووجود أسلحة
        
    • الوجود المستمر للأسلحة
        
    Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. UN فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية.
    la existencia de armas nucleares es una afrenta a los Derechos Humanos. UN إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان.
    la existencia de armas nucleares sigue siendo una grave amenaza para la humanidad. UN ويطرح استمرار وجود الأسلحة النووية تهديداً خطيراً للبشرية.
    la existencia de armas nucleares entrañará siempre una grave amenaza de desastre nuclear. UN إن وجود أسلحة نووية يشكل دائما تهديدا خطيرا بوقوع كارثة نووية.
    Por ejemplo, los países no alineados se preocupaban primordialmente de lo que consideraban peligros derivados de la existencia de armas nucleares y de una carrera de armamentos nucleares. UN مثال ذلك أن بلدان عدم الانحياز عنيت في معظمها بما تتصوره من أخطار ناجمة عن وجود أسلحة نووية وسباق تسلح نووي.
    la existencia de armas biológicas y químicas sigue planteando un gran peligro para la humanidad. UN ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري.
    la existencia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa representa una constante amenaza para toda la humanidad. UN إن وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ما زال خطرا مستمرا على البشرية جمعاء.
    la existencia de armas nucleares, incluso de otras armas de destrucción en masa, sigue siendo una amenaza constante para toda la humanidad. UN إن وجود الأسلحة النووية، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى، ما زال يشكل خطرا مستمرا للبشرية جمعاء.
    Creemos que la existencia de armas nucleares plantea una de las mayores amenazas para el futuro de la humanidad. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    Nos sigue alarmando la amenaza que supone para la humanidad la existencia de armas nucleares y de su posible uso o amenaza de uso, y nos preocupa profundamente el ritmo lento del progreso hacia el desarme nuclear. UN وما زلنا نشعر بالفزع إزاء ما يشكله استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها من خطر على البشرية، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم نحو نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, caben pocas dudas de que la existencia de armas nucleares se suma a los peligros de esos conflictos y puede complicar su resolución. UN غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها.
    la existencia de armas nucleares sigue siendo una grave amenaza para la existencia de toda la humanidad. UN وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر.
    Tenemos la firme convicción de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza para la seguridad de todas las naciones. UN نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Convencida de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Convencida de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    la existencia de armas de destrucción en masa representa una de las mayores amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN إن وجود أسلحة الدمار الشامل هو من أكبر المخاطر التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    la existencia de armas nucleares representa una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ووجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Para el Brasil, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas puede desempeñar un papel decisivo para abordar el creciente problema de la existencia de armas químicas en los arsenales de los Estados. UN وبالنسبة للبرازيل فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لها دور حيوي تلعبه في التطرق للمشاغل المتزايدة فيما يتصل بوجود الأسلحة الكيميائية في ترسانات الدول.
    la existencia de armas de destrucción en masa, comenzando por las nucleares, es en sí el peligro más grande que acecha a la humanidad. UN ووجود أسلحة الدمار الشامل، بدءا باﻷسلحة النووية هو أكبر تهديد يواجه البشرية.
    Estamos igualmente preocupados por el peligro que plantea para la humanidad la existencia de armas nucleares y su posible empleo o amenaza de empleo. UN ونحن قلقون بنفس القدر إزاء التهديد المتمثل في الوجود المستمر للأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more