"la experiencia adquirida y las mejores prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
        
    • الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات
        
    • الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات
        
    • بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات
        
    • للدروس المستفادة وأفضل الممارسات
        
    • بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات
        
    • الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
        
    • الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة
        
    • العبر المستخلصة والممارسات الفضلى
        
    • الدروس وأفضل الممارسات
        
    • العبر وأفضل الممارسات
        
    Incorporación en las políticas y los procedimientos de las misiones de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y las mejores prácticas Cumplido UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات
    Sus secciones básicas contienen introducciones, información sobre políticas y planes, y reseñas de manuales, además de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس.
    :: Organización de una conferencia de comisionados de policía sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en cuestiones relacionadas con la policía UN :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    21. Pide al Secretario General que la informe en su sexagésimo cuarto período de sesiones de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en los principales lugares de destino respecto del control de calidad de la traducción por contrata, incluidos los recursos necesarios en cuanto a la cantidad y la categoría apropiadas de los funcionarios necesarios para desempeñar esa función. UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    Han facilitado que se compartan experiencias mediante la preparación de resúmenes sintéticos de los informes de las misiones de todos los asesores de los ESP, destacando la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN ولقد عملوا على تيسير تبادل الخبرات عن طريق إعداد ملخصات موجزة لتقارير البعثات من جميع مستشاري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، مع التركيز على الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    El Comité Especial subraya la importancia de la experiencia adquirida y las mejores prácticas a ese respecto. UN وتشدد اللجنة على أهمية الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Organización de una conferencia de comisionados de policía sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en cuestiones relacionadas con la policía UN تنظيم مؤتمر لمفوضي الشرطة بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    Por favor indicar si tienen un impacto de esas políticas y programas que se ha llevado a cabo y, en caso afirmativo proporcionar información sobre los resultados alcanzados, incluida la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد أجري تقييم لأثر هذه السياسات والبرامج؛ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    :: Reducir la estigmatización y la discriminación mediante las actividades de promoción y el intercambio de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN :: الحد من الوصم والتمييز عن طريق الدعوة وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    También aplicará la experiencia adquirida y las mejores prácticas derivadas de las experiencias de otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    En la evaluación se recomendó intercambiar la experiencia adquirida y las mejores prácticas del proyecto con proyectos análogos de la región árabe. UN وخلال التقييم، أُوصيَ بتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مع مشاريع مماثلة بالمنطقة العربية.
    :: la experiencia adquirida y las mejores prácticas en materia de lucha contra el extremismo violento y las formas de aprovechar los recursos para estas iniciativas; UN :: الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن مكافحة التطرف العنيف وطرائق حشد الموارد لمكافحة التطرف العنيف؛
    Sobre la base de su experiencia con los criterios multisectoriales, los EAP del FNUAP estaban en buenas condiciones para proporcionar asistencia técnica y recopilar la experiencia adquirida y las mejores prácticas desarrolladas. UN والخبرة التي اكتسبتها أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق في مجال النهج القطاعية الشاملة تجعلها مؤهلة لتقديم المساعدة الفنية ولتجميع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    12. Solicita al Secretario General que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en los principales lugares de destino respecto del control de calidad de la traducción por contrata, incluidos los recursos necesarios en cuanto a la cantidad y la categoría apropiadas de los funcionarios necesarios para desempeñar esa función. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    12. Solicita al Secretario General que la informe, en su sexagésimo quinto período de sesiones, de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en los principales lugares de destino respecto del control de calidad de la traducción por contrata, incluidos los recursos necesarios en cuanto al número y a la categoría apropiada de los funcionarios necesarios para desempeñar esa función. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    11. Solicita al Secretario General que la informe, en su sexagésimo sexto período de sesiones, de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en los principales lugares de destino respecto del control de calidad de la traducción por contrata, incluidos los recursos necesarios en cuanto al número y la categoría apropiada de los funcionarios necesarios para desempeñar esa función; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة؛
    Ello ha dado lugar a que no se haya dedicado tiempo ni atención suficientes a actividades como el seguimiento sistemático de las recomendaciones sobre asistencia técnica y a la reunión, documentación, promoción y difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN ولقد أسفر ذلك عن عدم كفاية الوقت والاهتمام المخصصين لأنشطة مثل المتابعة المنتظمة للتوصيات الخاصة بالمساعدة التقنية ولتجميع الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتوثيقها وتشجيعها وتعميمها.
    Al respecto, el Comité Especial alienta a Secretaría a elaborar directrices, en consulta con los Estados Miembros, y subraya la importancia de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Las decisiones estratégicas adoptadas en este plan por programas bienal se han basado en gran medida en la experiencia adquirida y las mejores prácticas reseñadas en el informe sobre la ejecución de los programas del ONU-Hábitat del bienio anterior, los informes de seguimiento y evaluación, y las aportaciones de los asociados estratégicos. UN وقد استُرشد في وضع الخيارات الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلى حد كبير بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المستقاة من تقرير الأداء البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين السابقة، وتقارير الرصد والتقييم، ومدخلات الشركاء الاستراتيجيين.
    Objetivo 4.6 Se adoptará un enfoque sistemático para la evaluación de programas de las Naciones Unidas sobre actividades en materia de minas y la aplicación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas por parte de los programas que cuentan con apoyo de las Naciones Unidas. UN الهدف 4-6 اعتماد نهج نظامي لتقييم برامج الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام وتطبيق البرامج المدعومة من الأمم المتحدة للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Se preparó y puso en marcha la estrategia sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas UN إعداد وتطبيق استراتيجية تتعلق بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    La representante añadió que no consideraba apropiado que los especialistas de los SAT se ocuparan principalmente de sintetizar y difundir entre los equipos de apoyo a los países la experiencia adquirida y las mejores prácticas regionales e internacionales. UN وأضافت الممثلة أنها لا ترى القيمة المضافة ﻷخصائيي خدمات المشورة التقنية الذين تكمن مهمتهم اﻷساسية في توليف الدروس المستفادة والممارسات الفضلى على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وتبليغها ﻷفرقة الدعم القطرية.
    En el párrafo 16, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en todos los principales lugares de destino respecto del control de calidad de la traducción por contrata, incluidos los recursos necesarios en cuanto a la cantidad y la categoría apropiada de los funcionarios necesarios para desempeñar esa función. UN وفي الفقرة 16، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في مراكز العمل الرئيسية في مجال الاضطلاع بمراقبة جودة الترجمة التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة وبالرتب الملائمة.
    43. Por último, en el período de sesiones se deliberó sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas para hacer frente a la degradación de las tierras, luchar contra la desertificación y mitigar los efectos adversos de la sequía. UN 43- وأخيراً، حددت الدورة العبر المستخلصة والممارسات الفضلى اللازمة للتصدي لتردي الأراضي ومكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف السلبية.
    La determinación de la experiencia adquirida y las mejores prácticas por sí misma no trae consigo una mejora de la ejecución. UN ولا يؤدي تحديد الدروس وأفضل الممارسات في حد ذاته إلى تحسين الأداء.
    Una vez completada cada iniciativa, se realizará un examen y una evaluación para aprovechar la experiencia adquirida y las mejores prácticas en iniciativas futuras. UN وسيُجرى استعراض وتقييم عقب إكمال كل مبادرة للسماح باستخلاص العبر وأفضل الممارسات وتطبيقها على المبادرات المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more