El segundo fue la experiencia del Reino Unido en el examen de sus programas de desarrollo para determinar los riesgos asociados al cambio climático. | UN | وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ. |
El estudio arroja luz sobre la experiencia del Reino Unido en la transición a las NIIF. | UN | وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
El enjuiciamiento de la financiación del terrorismo: la experiencia del Reino Unido | UN | الملاحقة القضائية لتمويل الإرهاب: تجربة المملكة المتحدة |
la experiencia del Reino Unido con el terrorismo que asola Irlanda del Norte muestra que la aplicación de las disposiciones de excepción debe reducirse al mínimo. | UN | وأشار إلى أن تجربة المملكة المتحدة مع اﻹرهاب المنتشر في آيرلندا الشمالية توضح ضرورة تقليل العمل بأحكام الطوارئ إلى الحد اﻷدنى. |
Según la experiencia del Reino Unido en esos casos, los gobiernos se encuentran a menudo ante una lista de candidatos sin haber recibido la información necesaria que los ayude a escoger. | UN | وفي خبرة المملكة المتحدة بخصوص مثل هذه الانتخابات ، غالبا تواجه الحكومات بقائمة من المرشحين دون المعلومات اللازمة لمعاونتها على الاختيار . |
No obstante, la experiencia del Reino Unido en materia de privatizaciones y las experiencias de Francia con la participación del sector privado en el abastecimiento de agua parecen estar teniendo éxito. | UN | ومع ذلك، تبدو تجربة المملكة المتحدة في مجال الخصخصة وتجارب فرنسا في مشاركة القطاع الخاص في توزيع المياه من التجارب الناجحة. |
En el presente estudio se examina la experiencia del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en la aplicación de las normas internacionales de información financiera (NIIF). | UN | تستعرض دراسة الحالة هذه تجربة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
En ella se examinan problemas prácticos que surgieron en la aplicación de las NIIF y se destacan las principales lecciones aprendidas de la experiencia del Reino Unido. | UN | وتناقش التحديات العملية الناشئة عن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتُبرز أهم الدروس المستفادة من تجربة المملكة المتحدة. |
106. la experiencia del Reino Unido en la aplicación del sistema BS 7750 es que las empresas validadas investigan el comportamiento ecológico de sus proveedores. | UN | ٦٠١- وتمثلت تجربة المملكة المتحدة فيما يتصل بتنفيذ معيار نظام اﻹدارة البيئية ٠٥٧٧ البريطاني في أن الشركات الحائزة على شهادات حققت في أداء مورديها البيئي. |
VII. la experiencia del Reino Unido | UN | ثامنا - تجربة المملكة المتحدة |
22. Malasia expresó su interés por tener más información, en particular, sobre la experiencia del Reino Unido en cómo tramitar las reclamaciones que se presentan contra la policía. | UN | 22- وأبدت ماليزيا اهتمامها بمعرفة المزيد، بوجه خاص، عن تجربة المملكة المتحدة فيما يخص الطريقة التي تعالج بها الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
22. Malasia expresó su interés por tener más información, en particular, sobre la experiencia del Reino Unido en cómo tramitar las reclamaciones que se presentan contra la policía. | UN | 22- وأبدت ماليزيا اهتمامها بمعرفة المزيد، بوجه خاص، عن تجربة المملكة المتحدة في الطريقة التي تعالج بها الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
Si bien se puede considerar que la experiencia del Reino Unido ha sido un éxito, se han observado ciertos problemas, como demoras y complicaciones administrativas debidas a la gran cantidad de información necesaria para fijar niveles de referencia y evaluar debidamente los resultados, el comportamiento estratégico de los proveedores o la imprecisión de la medición de la calidad de los servicios. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن اعتبار تجربة المملكة المتحدة نجاحاً، فقد تم تحديد بعض التحديات مثل حالات التأخير والتعقيدات الإدارية الناجمة عن الطلب الكبير على المعلومات لأجل وضع معايير مرجعية وإجراء تقييم مناسب للأداء، والسلوك الاستراتيجي لمقدمي الخدمات ودقة عمليات قياس نوعية الخدمات. |
7. El principal objetivo del presente informe es aprender de la experiencia del Reino Unido, que en 2005 reemplazó la práctica contable generalmente aceptada (GAAP) por las NIIF en los sistemas de presentación de informes y la preparación de los informes financieros, a fin de contribuir al intercambio de experiencias entre los países que actualmente están aplicando las NIIF o se proponen hacerlo. | UN | 7- ويتمثل الهدف الرئيسي لهـذا التقريـر في استخلاص الدروس من تجربة المملكة المتحدة في انتقالها، في عام 2005، من الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً إلى تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي فيما يتعلق بنظم الإبلاغ والتقارير المالية، بغية المساهمة في تقاسم التجارب بين البلدان التي شرعت في تنفيذ هذه المعايير أو التي تعتزم القيام بذلك. |
14. la experiencia del Reino Unido como miembro de una alianza multinacional nos lleva a expresar la firme opinión de que la publicación de una doctrina táctica de las Naciones Unidas, sobre cuya base se pudieran elaborar normas operacionales uniformes, facilitaría la integración de una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - إن خبرة المملكة المتحدة بوصفها عضوا في تحالف متعدد الجنسيات تسوقنا الى اعتقاد جازم بأن نشر، مبدأ اﻷمم المتحدة التعبوي، الذي يمكن بلورة اجراءات تشغيل نموذجية انطلاقا منه، من شأنه أن يساعد على تسهيل تحقيق التكامل في أي قوة من قوات اﻷمم المتحدة. |