"la experiencia nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرة الوطنية
        
    • الخبرات الوطنية
        
    • التجارب الوطنية
        
    • التجربة الوطنية
        
    • تجربة البلدان
        
    • بالخبرة الوطنية
        
    • التجربة القطرية
        
    • التجارب المحلية
        
    • والتجارب الوطنية
        
    • والخبرات الوطنية
        
    • خبرتها الوطنية
        
    • للتجربة الوطنية
        
    Los gobiernos deberían apoyar la labor de las organizaciones no gubernamentales en la preparación de materiales informativos basados en la experiencia nacional. UN وينبغي للحكومات أن تقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بوضع مادة إعلامية استنادا إلى الخبرة الوطنية.
    Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية.
    Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية.
    Contribuya a compartir la experiencia nacional con otros países y con la comunidad internacional UN الإسهام في تبادل الخبرات الوطنية مع البلدان الأخرى والمجتمع الدولي
    En los actos paralelos se tratará de aprovechar la experiencia nacional e internacional a fin de determinar las posibles prácticas óptimas. UN والغرض من هذا الحدث الجانبي هو استخلاص التجارب الوطنية والدولية من أجل تحديد أفضل ممارسة.
    la experiencia nacional ha apuntalado su convencimiento de que el sistema democrático es una vía segura para lograr una sociedad más justa, en la que se respeten los derechos humanos de cada uno de sus ciudadanos. UN وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن.
    Para que sean eficaces, esos esfuerzos e iniciativas internacionales deben basarse en la experiencia nacional y regional. UN ولكي تتسم هذه الجهود والمبادرات الدولية بالفعالية ينبغي أن تستند إلى الخبرة الوطنية والإقليمية.
    Afirmó que se recurriría a la experiencia nacional y regional en toda la medida posible. UN وأكدت أنه سيتم استعمال الخبرة الوطنية والإقليمية حيثما أمكن ذلك.
    Deberán basarse en la experiencia nacional y del sector privado y se distribuirán en la Reunión en el formato y el idioma en que se hayan recibido. UN وهذه الورقات، التي تستند إلى الخبرة الوطنية وخبرة القطاع الخاص، ستُتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Se ilustra ese aspecto a través de la experiencia nacional del Brasil. UN ويوضح التقرير هذه المسألة من خلال الخبرة الوطنية التي اكتسبتها البرازيل.
    Su aplicación y la experiencia nacional e internacional revelaron que la ley debía revisarse porque la lucha contra el VIH/SIDA y la identificación y prevención del VIH/SIDA cambiaron rápidamente. UN وقد تبين من تنفيذ هذا القانون ومن الخبرة الوطنية والدولية أنه بحاجة إلى تنقيح، لأن مكافحة مرض الإيدز والتعرف عليه والوقاية منه أمور سريعة التغير.
    Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo UN مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية
    :: Quinta sesión, sobre la actividad futura: revisión del Marco para la elaboración de estadísticas ambientales sobre la base de la experiencia nacional e internacional UN :: الجلسة الخامسة بشأن سبل المضي قدما عن طريق تنقيح الإطار استنادا إلى الخبرات الوطنية والدولية
    Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: los adolescentes y los jóvenes UN المناقشة العامة حول الخبرات الوطنية في شؤون السكان:المراهقون والشباب
    Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: los adolescentes y los jóvenes UN المناقشة العامة حول الخبرات الوطنية في شؤون السكان:المراهقون والشباب
    Los documentos, que deberán presentarse a la secretaría de la UNCTAD antes de la reunión, se basarán en la experiencia nacional y del sector privado, y se distribuirán en la reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع. وهذه الورقات التي سوف تستند إلى التجارب الوطنية وتجارب القطاع الخاص ستُتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    La Ministra de Asuntos Exteriores de Sierra Leona informó al Consejo sobre la experiencia nacional de su país. UN وقام وزير خارجية سيراليون بتوفير معلومات موجزة للمجلس عن التجربة الوطنية للبلد.
    Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: los adolescentes y los jóvenes UN مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب
    Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico deben utilizar en su trabajo la experiencia nacional y los conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones y las instituciones locales. UN وينبغي للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أن يسهموا في الوظيفة بالخبرة الوطنية والمعرفة بالثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية.
    En la experiencia nacional presentada por Alemania, se subrayaba el valor añadido que supone integrar los derechos humanos en la cooperación para el desarrollo. UN وأكدت التجربة القطرية التي قدمتها ألمانيا القيمة المضافة لإدماج حقوق الإنسان في التعاون من أجل التنمية.
    257. El Centro de Capacitación Regional Székesfehárvár puso en marcha un proyecto en virtud del programa de licitaciones que contribuye a la cooperación transfronteriza en los planes de capacitación especial y de adultos a fin de transmitir la experiencia nacional y adaptar los métodos a las instituciones de los condados de Kovászna, Hargita y Maros de Rumania que enseñan el húngaro. UN 257- وقد أطلق مركز التدريب الإقليمي سيكيزفيهارفار مشروعاً في إطار برنامج العطاءات الداعمة للتعاون العابر للحدود في البرامج التدريبية الخاصة والمعدة للكبار من أجل نقل التجارب المحلية وتطويع الأساليب وفقاً لمؤسسات مقاطعات كوفاسزنا وهاريغيتا وماروس في رومانيا التي تدرّس باللغة الهنغارية.
    Se deben crear y aplicar estrategias preventivas a nivel nacional e internacional basadas en esta labor y en la experiencia nacional. UN وينبغي إعداد وتنفيذ استراتيجيات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي بالاستناد إلى هذا العمل والتجارب الوطنية.
    Los principios de la doctrina militar tienen en cuenta la situación actual en el plano militar y político y su posible evolución, las necesidades objetivas de la seguridad militar de Turkmenistán, así como el análisis del contenido y el carácter de las guerras y conflictos militares contemporáneos y la experiencia nacional y de otros países en materia de organización y arte militares. UN 11 - وتجسد أحكام المذهب العسكري الحالة العسكرية والسياسية الراهنة وتطورها المتوقع؛ والاحتياجات الموضوعية إلى ضمان الأمن العسكري لتركمانستان؛ وتحليلا لمضمون وطبيعة الحروب والنزاعات المسلحة العصرية؛ والخبرات الوطنية والأجنبية في مجال التنظيم العسكري والحروب.
    El Comité Especial insta a la Dependencia a continuar aprovechando la experiencia de los países que aportan contingentes y a aplicar en sus trabajos las conclusiones derivadas de la experiencia nacional adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وتشجع اللجنة الخاصة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات، وأن تستخدم في أعمالها الاستنتاجات الناجمة عن خبرتها الوطنية المكتسبة من عمليات حفظ السلام في الميدان.
    36. En la reunión se hizo una exposición sobre la experiencia nacional de Azerbaiyán en materia de facilitación del comercio, en particular sobre los criterios del país para desarrollar su servicio de aduanas. UN 36- وقدِّم خلال الاجتماع عرض للتجربة الوطنية لأذربيجان في مجال تيسير التجارة، بما في ذلك النهج الذي تتبعه أذربيجان في تطوير خدمات الجمارك لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more