51. El Comité señaló con preocupación que la explotación económica de los niños había aumentado espectacularmente en los últimos años. | UN | ٥١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
El Comité ha establecido que la explotación económica de los niños es un factor que podría aumentar su vulnerabilidad a la violencia. | UN | وكذلك اعتبرت اللجنة أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال عامل قد يزيد من تعرضهم للعنف. |
Su Constitución prohíbe la explotación económica de los niños y prescribe otras salvaguardias en favor de las familias, las mujeres y los niños. | UN | وقالت إن الدستور يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال ويشتمل على ضمانات أخرى من أجل الأسر والنساء والأطفال. |
El Camerún ha adoptado medidas de prevención para luchar contra la explotación económica de los niños: | UN | اتخذت الكاميرون تدابير وقائية بهدف مكافحة استغلال الأطفال اقتصاديا. |
También recomendó que el país organizara campañas de sensibilización para prevenir y combatir la explotación económica de los niños. | UN | وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته. |
Se ocupará de modo particular del trabajo doméstico y del trabajo infantil desde el punto de vista de la explotación económica de los niños. | UN | وسوف تركز بوجه خاص على العمل المنزلي وعمل الأطفال بوصفه يتصل بالاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Pregunta qué mecanismos de supervisión se han desarrollado para evitar la explotación económica de los niños. | UN | واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Se lucha contra la explotación económica de los niños por parte de sus allegados con los medios disponibles y de conformidad con la Ley. | UN | محاربة الاستغلال الاقتصادي للأطفال من قبل ذويهم بما هو متاح من وسائل وفقا للقانون. الـعـمــل |
Tercero: la explotación económica de los niños en todas sus formas está prohibida y el Estado adoptará las medidas necesarias para protegerlos. | UN | ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم. |
La Secretaría de Estado en los despachos de trabajo y previsión social, evitará la explotación económica de los niños y velará por que no realicen trabajos peligrosos o que entorpezcan su educación o afecten su salud o su desarrollo físico o mental. | UN | ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي. |
51. El Comité señaló con preocupación que la explotación económica de los niños había aumentado espectacularmente en los últimos años. | UN | 51- ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
En su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud prosiguió sus deliberaciones sobre la explotación económica de los niños en el contexto del trabajo en condiciones de servidumbre. | UN | وفي دورته الأخيرة، واصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة مناقشته لموضوع الاستغلال الاقتصادي للأطفال في سياق تشغيلهم تشغيلاً استعبادياً. |
24. En la JS2 se informó de que la explotación económica de los niños es un fenómeno muy visible en Benin. | UN | 24- وأفادت الجهات المعدَّة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال ظاهرة متفشية في بنن. |
1. la explotación económica de los niños, incluido el trabajo infantil (artículo 32) | UN | 1 - الاستغلال الاقتصادي للأطفال بما في ذلك عمل الأطفال (المادة 32) |
1. la explotación económica de los niños, incluido el trabajo infantil (Artículo 32) | UN | 1 - الاستغلال الاقتصادي للأطفال بما في ذلك عمل الأطفال (المادة 32) |
a) Luchar contra la explotación económica de los niños en el trabajo, haciendo especial hincapié en el sector no estructurado; | UN | (أ) مكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال من خلال العمل، لا سيما في ما يتعلق بالعمل في القطاع غير الرسمي؛ |
215. El nuevo Código de Trabajo incluye múltiples disposiciones de protección para luchar contra la explotación económica de los niños, a saber: | UN | 215- واعتمدت مدونة الشغل الجديدة أحكاماً عديدة تنص على الحماية بغية مكافحة استغلال الأطفال اقتصاديا: |
56. Los Estados deben llevar a la práctica el artículo 32 de la Convención para asegurar la prohibición de la explotación económica de los niños y su participación en trabajos peligrosos. | UN | 56- وينبغي أن تنفذ الدول المادة 32 من الاتفاقية لضمان حظر استغلال الأطفال اقتصادياً وتوظيفهم في العمل الخطر. |
Se ocupará de modo particular del trabajo doméstico y el trabajo infantil desde el punto de vista de la explotación económica de los niños. | UN | وسوف تركز بوجه خاص على العمل المنزلي وعمل الأطفال بوصفه يتصل بالاستغلال الاقتصادي للأطفال(). |
En cooperación con la OIT, el Líbano está tratando de eliminar las peores formas de trabajo infantil y enfrentar la explotación económica de los niños. | UN | وفي مجال التعاون مع منظمة العمل الدولية, تسعى لبنان إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإلى التصدي للاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
66. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce la aplicación de su Programa para la eliminación del trabajo infantil y aborde las causas subyacentes a la explotación económica de los niños. | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تنفيذ برنامجها للقضاء على عمل الأطفال والتصدي للأسباب الجذرية لاستغلال الأطفال اقتصادياً. |
Sin embargo, y a la luz de la actual situación económica, del aumento de la tasa del abandono escolar y del número de niños de la calle, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños que trabajan y la falta de información y datos adecuados sobre el panorama del trabajo infantil y la explotación económica de los niños en el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة، وتزايد عدد المتوقفين عن الدراسة وارتفاع عدد أطفال الشوارع، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتم استخدامهم، وإزاء انعدام المعلومات وعدم كفاية البيانات المتعلقة بحالة عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال في الدولة الطرف. |