Cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal | UN | التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة |
la explotación forestal y la producción de caucho son las principales fuentes de divisas del Estado. | UN | وما زال قطع الأشجار وإنتاج المطاط يمثلان المصدرين الرئيسيين للعملات الأجنبية بالنسبة للحكومة. |
Una vez dictado el fallo, continuó la explotación forestal en la zona de Mirhaminmaa. | UN | وبعد صدور القرار، تواصل نشاط قطع الأشجار في منطقة ميرهامينما كما كان مقرراً. |
Se examinaron hipótesis que suponían aumentos del 25% y del 50% de los costos de la explotación forestal en el sector forestal del país. | UN | وقد درس سيناريوهان يمثلان زيادتين بنسبة ٢٥ في المائة و ٥٠ في المائة في تكاليف قطع اﻷخشاب في جميع أجزاء قطاع الحراجة. |
Más del 50% de los ingresos de mi Gobierno proceden de la explotación forestal. | UN | إن أكثــر من نصف دخــل حكومتي يأتــي مـن حصاد الغابات. |
Existe una necesidad crítica de instrumentos de financiación de capital y de la deuda que reduzca el riesgo general de una inversión en el sector de la explotación forestal sostenible. | UN | وهناك حاجة شديدة إلى صكوك سهمية وصكوك لتمويل الدين تخفض المجازفة العامة المتولدة عن الاستثمار في الحراجة المستدامة. |
En la perspectiva de una explotación sostenible de los bosques, hemos reafirmado nuestra determinación de intensificar los esfuerzos internacionales para afrontar la explotación forestal ilegal. | UN | لقد أكدنا عزمنا مجدداً على تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة من أجل استغلال الغابات استغلالاً مستداماً. |
Los autores pretenden que fue violado el artículo 27 del Pacto pues el Tribunal de Apelación permitió la explotación forestal y la construcción de caminos en la zona de Kariselkä, en donde se encuentran los mejores terrenos hibernales de su cooperativa. | UN | 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن حقهما بموجب المادة 27 من العهد قد انتُهِكَ لكون محكمة الاستئناف قد سمحت بقطع الأشجار وببناء الطرق في منطقة كاريسيلكا، التي تشمل أجود الأراضي التي خصصتها تعاونيتهما للرعي في فصل الشتاء. |
Desde entonces, en la zona de Kariselkä se ha llevado a cabo la explotación forestal, pero no se han construido caminos. | UN | وبعدئذ، شُرِع في قطع الأشجار في منطقة كاريسيلكا، ولكنه لم تجرِ أي عملية شق للطرق. |
Señalan que, en todo caso, ha comenzado la explotación forestal de la zona de Kariselkä. | UN | ويصرح صاحبا البلاغ بأن عملية قطع الأشجار في هذه المنطقة قد حدثت على أية حال. |
El artículo 27 también fue violado ya que, a consecuencia de las actuaciones entabladas en violación del artículo 14, prosiguió la explotación forestal. | UN | كما أن المادة 27 قد انتُهِكت لكون قطع الأشجار قد تواصل نتيجة الإجراءات المتبعة التي تشكل انتهاكاً للمادة 14. |
la explotación forestal cesó a causa de la inseguridad, incluso antes de hacerse efectivas las sanciones. | UN | ومن ثم توقف نشاط قطع الأشجار بسبب انعدام الأمن، حتى عندما كانت الجزاءات غير قائمة. |
Recuadro 2 La tecnología y la lucha contra la explotación forestal ilegal en la Amazonía brasileña | UN | الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل |
Si se considera además que la explotación forestal se realiza prestando la debida atención a la variada naturaleza del medio ambiente, se concluirá que la silvicultura y la explotación forestal en la zona de que se trata no causan daños indebidos a la cría del reno. | UN | وإذا رأى الانسان أن قطع اﻷخشاب يمارس مع المراعاة الصارمة لتنوع طبيعة البيئة، فإن الحراجة واستعمال اﻷراضي في المنطقة المشار إليها لا يسببان ضررا بلا داع لتربية الرنة. |
Aunque el aumento de los costos de la explotación forestal repercutieron considerablemente en los precios nacionales de los troncos, apenas repercutieron en el resto del sector forestal de Indonesia. | UN | وبالرغم من أن أسعار كتل اﻷخشاب المحلية تأثرت بدرجة كبيرة بزيادة تكاليف قطع اﻷخشاب. فيبدو أن أي أثر ناتج على بقية قطاع الحراجة في أندونيسيا قد تلاشى بعض الشيء. |
C. Cuestiones relacionadas con las emisiones derivadas de la explotación forestal y los productos madereros | UN | جيم - القضايا المتصلة بالانبعاثات الناشئة عن حصاد الغابات ومنتجات الأخشاب |
Por otro lado, estamos aplicando políticas de reducción de la explotación forestal, junto con la forestación y la reforestación de amplias zonas del país. | UN | وفي الوقت ذاته، تنفذ سياسات للحد من استغلال الغابات اقترانا مع تشجير وإعادة تشجير مساحات شاسعة في البلد. |
Se destacó la necesidad de ocuparse de los distintos aspectos de la ordenación sostenible de los bosques, que van desde la explotación forestal comercial hasta la ordenación de la conservación y la protección. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة معالجة الجوانب المتعددة للإدارة المستدامة للغابات، بدءا بالحراجة التجارية وانتهاء بإدارة الحفظ والحماية. |
Recientemente, varios países han anunciado o aplicado medidas por las que se excluyen amplias zonas boscosas de la explotación forestal. | UN | فقد أعلن عدد من البلدان مؤخرا و/أو نفذ تدابير نزعت مساحات هامة من الغابات من إنتاج اﻷخشاب. |
e) Dado que el Gobierno no ha dado ninguna justificación aceptable para la construcción de las carreteras, ésta viola los derechos reconocidos a los autores en el artículo 27 por ser una fase preparatoria para la explotación forestal dentro de su zona. | UN | )ﻫ( لما كانت الحكومة قد أخفقت في تقديم مبررات معقولة فيما يختص بإنشاء الطرق، فإن إنشاءها ينتهك حقوق أصحاب البلاغ المقررة بمقتضى المادة ٢٧ باعتباره مجرد مرحلة تمهيدية لقطع اﻷخشاب في منطقتهم. |
la explotación forestal y minera de sus tierras estaba desdibujando y eliminando su historia y su cultura. | UN | كما أن أنشطة التعدين وقطع الأشجار في أراضيه تضعف وتقوض تاريخ هذا الشعب وثقافته. |
No obstante, la deforestación podría aumentar en el corto plazo a causa de la explotación forestal. | UN | بيد أنه قد تزيد إزالة الغابات في اﻷجل القصير، بسبب صناعة اﻷخشاب. |
Algunos agentes no estatales armados se han puesto en contacto con las empresas madereras y con algunas organizaciones no gubernamentales porque quieren que se reanude la explotación forestal para obtener ingresos. | UN | 3 - على أن عناصر مسلحة غير تابعة للدولة اتصلت بمشّغلي عمليات قطع الأخشاب وبمنظمات غير حكومية للإعراب عن اهتمامها باستئناف لعمليات قطع الأخشاب من أجل الحصول على إيرادات. |
Dos importantes limitaciones son las restricciones a la explotación forestal y a la comercialización de productos forestales. | UN | وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15). |
la explotación forestal fue el primer recurso de exportación hasta 1973, año a partir del cual el petróleo se convierte en la principal industria atractiva y el primer producto de exportación del país. | UN | وظل الاستغلال الحرجي المصدر الأول للصادرات حتى عام 1973، حين أصبح النفط الصناعة الاستخراجية الرئيسية وأهم صادرات البلد. |
20. El Comité insta al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que la explotación forestal y demás actividades que actualmente realizan agentes privados en las tierras tradicionales de los sami no afecten negativamente el derecho de estos últimos a mantener y desarrollar su cultura y forma de vida tradicionales, en particular el pastoreo de renos, y el ejercicio de sus derechos económicos sociales y culturales. | UN | 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير الضرورية لضمان عدم تأثير أنشطة قطع الأخشاب وغيرها من الأنشطة التي تزاولها الجهات الفاعلة الخاصة في موطن الشعب الصامي تأثيراً سلبياً على حق الصاميين في صون وتطوير ثقافتهم وأسلوب عيشهم التقليديين، وخاصةً رعي قطعان الرنة، والتمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |