Como no tienen otra opción, se dedican a la explotación minera pues es la única forma de que disponen de generar ingresos. | UN | وعدم وجود خيارات أخرى هو الذي يجعلهم يمارسون التعدين ﻷنه السبيل الوحيد للتكسب. |
Si bien en Orissa se han extraído las piedras preciosas durante largo tiempo, sólo ahora se ha iniciado la explotación minera legal. | UN | ومع أن تعدين اﻷحجار الكريمة في أوريسا قد مضى عليه وقت طويل، فإن التعدين القانوني لم يبدأ إلا مؤخرا فقط. |
En el caso de que se produzca una degradación del medio ambiente, los gobiernos pueden llevar adelante y sufragar los gastos de las actividades de descontaminación sin poner término necesariamente a la explotación minera. | UN | وفي حالة حدوث تدهور بيئي، يمكن للحكومات أن تقوم بعملية التنظيف ودفع تكلفتها دون أن تقوم بالضرورة بإغلاق عملية التعدين. |
Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
ii) Los proyectos de texto relativos al régimen definitivo relativo a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
Deberán prepararse los planes de recuperación tan pronto como sea posible y antes del comienzo de la explotación minera. | UN | وينبغي أن توضع خطط الاستصلاح بأسرع ما يمكن وقبل ابتداء عملية التعدين. |
La resolución tenía por objeto proteger las sustanciales inversiones ya realizadas en materia de perfeccionamiento de tecnologías, equipo y servicios de expertos para la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته. |
En las islas Maldivas, por ejemplo, la grave erosión de los depósitos coralinos que se ha producido alrededor de varias islas, ha llevado a la actual prohibición de la explotación minera del coral. | UN | ففي ملديف، على سبيل المثال، حدث حت شديد في الترسبات المرجانية حول عدة جزر فأدى ذلك اﻵن إلى منع التعدين المرجاني. |
El PNUMA y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se encuentran también inmersos en el proceso de preparación de un manual ambiental para la explotación minera. | UN | كما يشترك برنامج البيئة مع اﻹدارة المذكورة في عملية إعداد دليل بيئي لعمليات التعدين. |
Además, todos los derechos devengados en la explotación minera correspondían a la administración, en beneficio del territorio en su conjunto. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت جميع الاتاوات العائدة من عمليات التعدين تُدفع لﻹدارة، لصالح الاقليم ككل. |
La profunda devastación debida a la explotación minera y a las perforaciones está demasiado extendida para que se pueda dar cuenta cabal de ella. | UN | والتدمير الفظيع الناجم عن التعدين والتنقيب يتغلغل إلى درجة يصعب معها تصنيفه وتبويبه. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
La Autoridad se centra actualmente en las cuestiones más sustantivas relativas a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وتركز السلطة اﻵن على المسائل اﻷكثر موضوعية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
B. Novedades de la tecnología oceánica pertinentes para la explotación minera de los fondos marinos | UN | باء - التطورات الحادثة في التكنولوجيا المحيطية ذات الصلة بالتعدين في قاع البحار |
La evaluación de los efectos ambientales es de utilidad para señalar posibles efectos negativos de la explotación minera sobre el medio ambiente. | UN | ويعد تقييم اﻷثر البيئي مهما لتوجيه الانتباه الى اﻵثار السلبية الممكنة للتعدين على البيئة. |
1 P-3 Estudio de las posibles consecuencias de la explotación minera de los fondos marinos en los Estados en desarrollo productores terrestres | UN | دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
Por ejemplo, Burkina Faso, Malí y el Níger han promulgado un régimen liberal para la explotación minera que ha conseguido atraer inversiones privadas tanto internas como extranjeras. | UN | وعلى سبيل، المثال اعتمدت بوركينا فاصو ومالي والنيجر قوانين متحررة للتعدين واجتذبت بنجاح استثمارات خاصة، محلية وأجنبية. |
También se prestó atención a la relevancia de la contaminación procedente de fuentes marítimas, incluida la posible amenaza que plantea la explotación minera en los fondos marinos. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية التلوث من المصادر البحرية بما في ذلك الخطر المحتمل من تعدين قاع البحار. |
En los últimos años se ha producido un aumento de la demanda de los metales que pueden obtenerse de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، ارتفع الطلب ارتفاعا حادا على أكثرية المعادن التي يمكن أن تُستخرج بتعدين قاع البحر. |
Las concesiones para la tala y la explotación minera en tierras o territorios indígenas o en sus cercanías van a aumentar de manera espectacular. | UN | ويوشك منح امتيازات ممارسة أنشطة قطع اﻷشجار والتعدين في أراضي ومناطق الشعوب اﻷصلية أو بالقرب منها أن يسجل زيادة هائلة. |
Los estudios también determinan la insuficiencia de los recursos y esfuerzos que se dedican a las investigaciones y a los programas de rehabilitación de los suelos degradados por la explotación minera y a luchar contra la contaminación del medio ambiente derivada de esa explotación. | UN | كما بينت المسوح ضآلة الموارد والجهود المكرسة للبحوث والبرامج اللازمة ﻹصلاح مواقع المعادن المستخرجة، المنحلﱠة بيئيا، ولمكافحة تلوث البيئة الناجم عن استخراج المعادن. |
La Autoridad también ha elaborado con éxito un programa de seminarios técnicos destinados a ampliar los conocimientos científicos sobre cuestiones vinculadas con la explotación minera de los fondos abisales. | UN | كما نجحت السلطة في وضع برنامج لحلقات العمل الفنية يرمي إلى توسيع آفاق المعرفة العلمية بالمسائل المتصلة بالتنقيب عن المعادن في عمق قاع البحار. |
Se ha terminado de revisar la normativa básica sobre la explotación minera. | UN | انتهى استعراض السياسة المتعلقة بالمعادن الأساسية. |
Quedaban reducidos a ser mano de obra barata que se utilizaba en los quehaceres domésticos, la explotación minera y la agricultura. | UN | ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة. |
Esto es especialmente importante y valioso en la explotación minera. | UN | وسيكتسي ذلك أهمية وقيمة خاصتين في التنقيب عن المعادن. |
Creación del Centro Africano para la explotación minera (resolución 902 (XLV)) | UN | إنشاء المركز الأفريقي لتطوير قطاع المعادن (القرار 902 (د-45)) |
Por ejemplo, en algunas economías basadas en el sector minero se ha procurado administrar los costos sociales y económicos de la explotación minera mediante la promoción de criterios innovadores para el desarrollo de la amplia infraestructura económica y social que suele estar vinculada con la explotación minera. | UN | فعلى سبيل المثال، سعت بعض الاقتصادات القائمة على المعادن إلى إدارة التكاليف الاجتماعية والاقتصادية لتنمية المعادن عن طريق تشجيع نهج بديلة مبتكرة لتنمية الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة التي كثيرا ما تكون مرتبطة بتنمية المعادن. |
la explotación minera de cortezas es tecnológicamente más difícil que la explotación minera de nódulos de manganeso. | UN | 14 - ومن الناحية التكنولوجية، فإن استخراج قشور الخامات المعدنية أصعب كثيرا من استخراج عقيدات المنغنيز. |
Esto puede incluir el desarrollo de aptitudes, otros usos de la infraestructura de la mina, y la creación de nuevos servicios y empresas para apoyar la explotación minera y las actividades ulteriores. | UN | وقد يشمل ذلك تطوير المهارات وأوجه الاستخدام البديلة للهياكل الأساسية للمناجم وإنشاء مشاريع وخدمات جديدة لدعم تنمية المناجم والأنشطة في المراحل النهائية. |