Declaración pública emitida el 7 de diciembre de 2001 por el Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo | UN | اتفاق فاسينار المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج |
La base jurídica nacional que rige la exportación de armas convencionales | UN | الأساس القانوني الوطني الذي ينظم تصدير الأسلحة التقليدية |
Los Estados Unidos han presentado este informe como posible modelo de transparencia al Arreglo de Wassenaar, en el que participan 33 países, y que promueve la restricción de la exportación de armas convencionales. | UN | وقدمت الولايات المتحدة هذا التقرير ليكون نموذجـــا محتملا للشفافيـــة لترتيب فاسينـــار الذي شاركت فيه 33 دولة، مما يعزز الانضباط في تصدير الأسلحة التقليدية. |
Malta es un Estado miembro del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. | UN | وهي دولة عضو في اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
También conferimos gran importancia a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. | UN | ونعلق أيضا أهمية كبرى على الجهود التي يبذلها اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
Deseosos, en el marco de la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC), de reforzar la cooperación y de promover la convergencia en el sector de la exportación de armas convencionales, | UN | وإذ يرغــب في أن يعزز، داخل إطار السياسة المشتركة الخارجية والأمنية، التعاون في ميدان صادرات الأسلحة التقليدية وتعزيز التقاء الآراء بشأنها؛ |
i) Velará por que estos principios se reflejen, cuando sea necesario, en su legislación nacional y/o en sus documentos normativos nacionales que regulan la exportación de armas convencionales y tecnología conexa; | UN | `1 ' كفالة إدراج هذه المعايير، حسب الضرورة، في تشريعاتها الوطنية و/أو في وثائق سياستها الوطنية الناظمة لتصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا المتصلة بها؛ |
No está permitida la exportación de armas convencionales desde el Reino Unido a menos que el exportador posea una licencia de exportación válida. | UN | ولا يسمح بتصدير الأسلحة التقليدية من المملكة المتحدة إلا إذا كانت في حوزة المصدر رخصة تصدير صالحة. |
Criterios nacionales de declaración de transferencias: la República Eslovaca fiscaliza la exportación de armas convencionales y tecnologías conexas de conformidad con sus obligaciones internacionales, teniendo en cuenta sus intereses de seguridad nacional y económicos. | UN | المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: تراقب جمهورية سلوفاكيا تصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها وفقا لالتزاماتها الدولية، مع وضع أمنها الوطني ومصالحها الاقتصادية في الحسبان. |
IV. Declaración pública emitida el 7 de diciembre de 2001 por el Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo | UN | الرابع - اتفاق فاسينار المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج |
la exportación de armas convencionales y de armas de destrucción en masa y material conexo requiere la aprobación del Gobierno en forma de un permiso o licencia de exportación. | UN | 64 - يحتاج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والأعتدة ذات الصلة موافقة حكومية في شكل إذن أو ترخيص تصدير. |
Noruega controla la exportación de armas convencionales y armas de destrucción en masa sobre la base de la legislación nacional sobre armamentos, equipo y tecnología. | UN | وتراقب النرويج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على أساس التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة والمعدات والتكنولوجيا. |
Asimismo, la Unión sigue asignando gran importancia a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso para seguir fortaleciendo los controles de la transferencia de armas. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة أيضا لجهود ترتيب فاسنار بشأن قيود تصدير الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج في زيادة تعزيز عمليات مراقبة نقل الأسلحة. |
En 1996, Turquía pasó a ser miembro fundador del Acuerdo de Wassenaar, que mencioné anteriormente, en relación con los controles en la exportación de armas convencionales y los equipos y tecnologías de doble uso. | UN | وفي عام 1996، أصبحت تركيا عضواً مؤسساً في اتفاق واسينار، الذي ذكرته سابقاً، بشأن مراقبة تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
La Unión Europea también sigue otorgando gran importancia a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. | UN | ويواصل الاتحاد أيضا تعليق أهمية كبيرة على الجهود المتعلقة باتفاق واسنار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
Asimismo, la Unión Europea continúa otorgando gran importancia a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso para seguir reforzando los controles de transferencias de armas. | UN | ويواصل الاتحاد أيضا إيلاء أهمية كبيرة للجهود المتعلقة باتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لزيادة تعزيز ضوابط نقل الأسلحة. |
:: El Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso, en particular las Directrices sobre prácticas recomendadas para las exportaciones de armas pequeñas y armas ligeras de 2002 y los Elementos para el control de la exportación de sistemas portátiles de defensa antiaérea del Acuerdo de Wassenaar (MANPADS), de 2003; | UN | :: ترتيب واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، لا سيما كتب الدليل الخاصة بأفضل الممارسات المتعلقة بصادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2002، وعناصر ضوابط تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة لعام 2003؛ |
- " Base de datos en Internet sobre los controles europeos de la exportación de armas convencionales " , 1,5 millones de coronas suecas. | UN | - " قاعدة بيانات ضوابط صادرات الأسلحة التقليدية الأوروبية على شبكة الإنترنت " ، 1.5 مليون كرونا سويدية. |
El Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso comunica que durante el período a que se refiere el informe los Estados participantes continuaron notificando internamente las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras mediante un procedimiento de notificación semestral. | UN | 62 - وقد أبلغ القائمون على اتفاق واسينار المتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات والسلع المزدوجة الاستعمال أن الدول المشاركة فيه قد واصلت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الإخطار الداخلي بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شكل إخطارات نصف سنوية بعمليات نقل الأسلحة. |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas sería un buen punto de partida, complementado por instrumentos como los formulados por la Unión Europea y el Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo. | UN | وسيكون سجل الأسلحة التقليدية نقطة انطلاق جيدة ينبغي تكملتها بصكوك مثل تلك التي أعدها الاتحاد الأوروبي وكذلك اتفاق واسينار المتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال. |
El fundamento jurídico de la exportación de armas convencionales y tecnología conexa se establece en la Ley No. 179/1998 sobre compraventa de equipo militar (en vigor desde el 1° de julio de 1998). | UN | والأساس التشريعي لتصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها هو القانون رقم 179/1998 المتعلق بالاتجار بالمعدات العسكرية (الساري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1998). |
En Georgia, la exportación de armas convencionales y las tecnologías relacionadas con ellas se rigen por las siguientes leyes: | UN | 1 - تنظم القوانين التالية المسائل المتعلقة بتصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها: |
Se adoptaron importantes medidas para mejorar los controles de la exportación de armas convencionales y de mercancías y tecnologías de doble empleo, haciendo especial hincapié en el reforzamiento de las capacidades de los gobiernos miembros para combatir la amenaza del terrorismo. | UN | واتخذت خطوات مهمة لتعزيز الضوابط على تصدير الأسلحة التقليدية، والاستخدام المزودج للبضائع والتكنولوجيات، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز قدرات الحكومات الأعضاء على مكافحة خطر الإرهاب. |
Los Ministros decidieron dar instrucciones al Secretario Ejecutivo de la CEDEAO para que notificara oficialmente al Consejo de Seguridad y al Dispositivo Wassenaar de controles a la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo la entrada en vigor de la suspensión y las categorías de armas comprendidas. | UN | وقرر الوزراء توجيه اﻷمين التنفيذي للجماعة إلى إخطار مجلس اﻷمن وترتيب واسينار المتعلق بالضوابط المفروضة على تصدير اﻷسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ببدء سريان الوقف، وبفئات اﻷسلحة التي يشملها. |
Al considerar si autoriza la exportación de armas convencionales comprendidas en el ámbito del presente tratado, cada Estado parte deberá evaluar si la exportación propuesta podría contribuir a la paz y la seguridad o menoscabarlas. | UN | 1 - عند النظر في الإذن أو عدم الإذن بتصدير أسلحة تقليدية تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة، تقوم كل دولة طرف بتقييم ما إذا كانت عملية التصدير المقترحة ستساهم في توطيد السلام والأمن أو في تقويضهما. |