"la exportación de productos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • صادرات السلع الأساسية
        
    • تصدير السلع الأساسية
        
    • على تصدير السلع
        
    • الصادرات من السلع اﻷساسية
        
    • أما تصدير السلع اﻷساسية
        
    • المنطقة السلع الأساسية
        
    • على السلع اﻷساسية
        
    • على صادرات السلع
        
    • تصدير السلع اﻷساسية اﻷولية
        
    • وتصدير السلع الأساسية
        
    Deben mejorarse los actuales mecanismos para ayudar a estabilizar los ingresos por la exportación de productos básicos. UN كما ينبغي تحسين الآليات القائمة للمساعدة في تثبيت إيرادات صادرات السلع الأساسية.
    El Consenso de Monterrey hizo patente la necesidad de paliar las consecuencias del descenso y la inestabilidad de los ingresos procedentes de la exportación de productos básicos. UN وأبرز توافق آراء مونتيري ضرورة التخفيف من عواقب الانخفاض والتقلب في الإيرادات المتحصلة من صادرات السلع الأساسية.
    En muchos países de la CEI se puede observar un proceso similar de concentración hacia la exportación de productos básicos. UN ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    En el último decenio no han disminuido mucho la dependencia respecto de la exportación de productos básicos y la concentración de las exportaciones en ellos. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    Persiste la falta de desarrollo del sector manufacturero, en particular en los países menos adelantados de África, que en muchos casos dependen aún de la exportación de productos básicos sin elaborar. UN فقطاع التصنيع ما زال متخلفا، ولا سيما في أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية، وما زال عدد كبير منها يعتمد على تصدير السلع الأساسية غير المعالَجة.
    Las economías africanas dependen en gran medida de la exportación de productos básicos para su desarrollo, y la diversificación vertical y horizontal hacia sectores de exportación no tradicionales sigue siendo uno de los principales retos. UN ولا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد اعتمادا شديدا على تصدير السلع اﻷولية في جهدها اﻹنمائي، ولا يزال التنويع الرأسي واﻷفقي المفضي إلى قطاعات تصديرية غير تقليدية من أكبر التحديات التي تواجهها.
    El subprograma se centra en tres elementos principales, a saber: información sobre el comercio y datos sobre mercados; desarrollo de productos y mercados; y fomento de la exportación de productos básicos. UN ويدور هذا البرنامج الفرعي حول ثلاثة عناصر رئيسية: المعلومات التجارية واستعلامات عن اﻷسواق، وتطوير وتعزيز المنتجات واﻷسواق؛ وتنمية الصادرات من السلع اﻷساسية.
    A largo plazo, la solución es diversificarse y no depender de la exportación de productos básicos, incrementando las exportaciones de productos manufacturados. UN ويتمثل الحل، في الأجل الطويل، في التنويع والتحول من الاعتماد على صادرات السلع الأساسية إلى الصادرات المصنعة.
    En cambio, la dependencia de la exportación de productos básicos es aún muy elevada en los demás países de la región. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    Hay un gran número de países que depende de la exportación de productos básicos para sus ingresos fiscales. UN ٣ - وأوضح أن عددا كبيرا من البلدان يعتمد على حصائل صادرات السلع الأساسية كمصدر للإيرادات المالية.
    En cambio, los países de Sudamérica, cuya actividad económica se concentró en la exportación de productos básicos y un importante comercio intrarregional de productos industriales, tuvieron un pobre desempeño. UN أما بلدان أمريكا الوسطى، في المقابل، بتركيزها على صادرات السلع الأساسية وبما تتسم به من ارتفاع كبير في مستوى التجارة الصناعية داخل المنطقة، فإنها لم تحقق سوى معدلات ضعيفة.
    En los países en desarrollo la exportación de productos básicos sigue siendo una importante fuente de empleo y de ingresos de exportación, y la diversificación de las exportaciones en este sector puede proporcionar considerables dividendos para el desarrollo. UN وتستمر صادرات السلع الأساسية في توفير مصدر هام من مصادر التوظيف وإيرادات التصدير في البلدان النامية، ويمكن أن يكون لتنويع الصادرات في هذا القطاع مردود كبير على عائدات التنمية.
    En segundo lugar, la enorme dependencia de la exportación de productos básicos primarios sigue haciendo que el crecimiento de la economía sea inestable, por cuanto se ve afectado por los cambios en el mercado internacional de productos básicos. UN ثانيا، إن الاعتماد الشديد على صادرات السلع الأساسية يجعل النمو الاقتصادي يعاني من التقلبات، حيث أنه يتأثر بالتغيرات في السوق الدولية للسلع.
    Los gobiernos deberían considerar también la posibilidad de entablar diálogos con las empresas respecto de medidas para dar apoyo a las fuerzas del mercado capaces de mejorar las perspectivas para incrementar los ingresos de la exportación de productos básicos y diversificar las exportaciones de los países en UN كما ينبغي أن تنظر الحكومات في إجراء حوار مع المؤسسات بشأن تدابير ترمي إلى دعم قوى السوق التي تحسن الاحتمالات المتعلقة بإيرادات تصدير السلع الأساسية وتنويع صادرات البلدان النامية.
    Es lamentable que no se haya prestado mayor atención a nivel multilateral al estudio de la forma en que los países en desarrollo podrían aumentar las ganancias derivadas de la exportación de productos básicos. UN ومما يؤسف له أن مناقشة السبل الكفيلة بتمكين البلدان النامية من زيادة إيراداتها من تصدير السلع الأساسية لم تحظ بمزيد من الاهتمام على الصعيد المتعدد الأطراف.
    A pesar de que el comercio impulsa el desarrollo sostenible, los países menos adelantados participan cada vez menos en el comercio mundial y dependen excesivamente de la exportación de productos básicos. UN 3 - ومع أن التجارة تدعم التنمية المستدامة، فإن مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية تقل باستمرار، وتعتمد هذه البلدان بكثافة على تصدير السلع الأساسية.
    En el informe sobre los países menos adelantados correspondiente a 2002 se indica que el porcentaje de la población que vive en la extrema pobreza es mayor precisamente en los países que dependen de la exportación de productos básicos. UN وفي التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا لعام 2002، ورد أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع مرتفعة بالتحديد في البلدان التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية.
    Sin embargo, varias delegaciones subrayaron también que había una serie de barreras comerciales que seguían impidiendo que los países en desarrollo se fueran distanciando de la exportación de productos básicos. UN غير أن عدة وفود شددت أيضاً على أنه لا تزال هناك حواجز تجارية متنوعة تمنع البلدان النامية من الحياد عن تصدير السلع الأساسية.
    El subprograma se centra en tres elementos principales, a saber: información sobre el comercio y datos sobre mercados; desarrollo de productos y mercados; y fomento de la exportación de productos básicos. UN ويدور هذا البرنامج الفرعي حول ثلاثة عناصر رئيسية: المعلومات التجارية واستعلامات عن اﻷسواق، وتطوير وتعزيز المنتجات واﻷسواق؛ وتنمية الصادرات من السلع اﻷساسية.
    17. la exportación de productos básicos del Africa subsahariana disminuyó en casi un 15% en el período 1990-1992 y el valor de las exportaciones en 1992 apenas superó el nivel de 1990, de aproximadamente 80.000 millones de dólares. UN ١٧ - أما تصدير السلع اﻷساسية من افريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد تدهور بنسبة تكاد تصل إلى ١٥ في المائة خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢ ولم تكد قيمة الصادرات في عام ١٩٩٢ تتجاوز مستوى عام ١٩٩٠ الذي بلغت فيه حوالي ٨٠ بليون دولار.
    31. Los participantes expresaron su preocupación por el hecho de que la cooperación de África con otras regiones en desarrollo estaba reforzando la dependencia de los productos básicos y reproduciendo el modelo existente de comercio de África con los países desarrollados, que consistía en la exportación de productos básicos y la importación de manufacturas. UN 31 - وأعرب المشاركون عن القلق إذ إن تعاون أفريقيا مع مناطق البلدان النامية الأخرى قد عزز الاعتماد على السلع الأساسية واستنسخ النمط الحالي لتجارة أفريقيا مع البلدان المتقدمة، حيث تصدّر المنطقة السلع الأساسية وتستورد المصنوعات.
    - prestar asistencia a los países dependientes de la exportación de productos básicos para diversificar sus economías y superar los problemas que planteaba la diversificación y para utilizar instrumentos de gestión del riesgo de precio en los mercados de productos básicos; UN ● مساعدة البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية على التنويع والتغلب على المشكلات الناشئة عن التنويع وعلى استخدام أدوات إدارة المخاطر في أسواق السلع اﻷساسية
    La continuada dependencia respecto de la exportación de productos básicos en condiciones de flojedad de su demanda y de caída de los precios mundiales había tenido repercusiones desfavorables sobre la actividad de muchos PMA, especialmente en Africa. UN واستمرار اعتماد هذه البلدان على تصدير السلع اﻷساسية اﻷولية في ضوء تباطؤ الطلب وهبوط اﻷسعار العالمية قد أثﱠر بشكل معاد على أداء العديد من أقل البلدان نموا، وخاصة في أفريقيا.
    Las posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la reducción de la pobreza, por ende, dependen en gran medida de que mejoren la rentabilidad que sacan los países en desarrollo de la exportación de productos básicos. UN وإمكانية بلوغ ذلك الهدف الإنمائي للألفية، الذي يتعلق بتخفيف حدة الفقر، تتوقف بالتالي على تحسين عائدات البلدان النامية من إنتاج وتصدير السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more