En particular, prohíbe las subvenciones supeditadas a los resultados de la exportación o al empleo de productos nacionales con preferencia a los importados. | UN | وبصورة خاصة، يحظر اﻹعانات المرهونة إما بأداء التصدير أو باستخدام السلع الداخلية تفضيلا لها على السلع المستوردة. |
El tipo de cambio aplicable será el vigente en el momento de la exportación o de la importación, según estipule cada uno de los Miembros. | UN | ٢ - يكون سعر التحويل الذي يستخدم هو السعر الساري وقت التصدير أو وقت الاستيراد على النحو الذي يوفره كل عضو. |
- ¿Existen mecanismos apropiados para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego? | UN | :: هل هنا آليات مناسبة للتثبت من صحة التراخيص والوثائق الأخرى المتصلة باستيراد أو تصدير أو نقل الأسلحة النارية؟ |
También es punible la exportación o el intento de exportación en violación de cualquiera de las condiciones de la licencia concedida. | UN | كما يعاقب أيضا على أي تصدير أو محاولة تصدير تنتهك أي من شروط الرخصة الممنوحة. |
Por consiguiente, Indonesia acoge con beneplácito la decisión de varios Estados de imponer suspensiones a la producción, la exportación o la utilización de esas minas. | UN | لذلك ترحب إندونيسيا بالقرارات التي اتخذتها بعض الدول بفرض وقف مؤقت على إنتاج تلك اﻷسلحة أو تصديرها أو استخدامها. |
El Departamento de Aduanas no permite la exportación o importación de ese tipo de mercancías sin la licencia aprobada. | UN | وعلى إدارة الجمارك ألا تسمح بتصدير أو استيراد تلك البضائع دون رؤية التراخيص المـُوافق عليها. |
3. la exportación o el transborde deberán llevarse a cabo públicamente como transacción comercial autorizada por el Ministro de Defensa. | UN | 3 - أن يجري التصدير أو المسافنة علنا باعتبارها من الأعمال التجارية المصرح بها من وزير الدفاع. |
Las mujeres representan más de la mitad de los trabajadores dedicados al envase del banano destinado a la exportación o al comercio local. | UN | وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية. |
Otros sostienen que deben abordarse algunas cuestiones como la inversión, la política de competencia, las compras del sector público, los impuestos a la exportación o el cambio climático. | UN | ويؤيد آخرون التصدي لموضوعات مثل الاستثمار أو سياسة المنافسة أو المشتريات الحكومية أو ضرائب التصدير أو تغير المناخ. |
El proceso de liberalización del decenio de 1980 ha sido selectivo, y ha habido una tendencia a concentrarse especialmente en las industrias manufactureras orientadas hacia la exportación o en proyectos en que se utiliza tecnología avanzada. | UN | فعملية تحرير الاقتصاد التي شهدتها الثمانينات كانت عملية انتقائية، إذ نزعت الى التركيز أساسا على الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير أو على مشاريع تنطوي على تكنولوجية متقدمة. |
Se informó también que los productos fabricados en centros de materiales médicos se destinan fundamentalmente a la exportación o a los hospitales que brindan tratamiento médico a los extranjeros, los cuales sí disponen de todo lo necesario. | UN | وأفادت هذه التقارير أيضا أن ما ينتج في مراكز المعدات الطبية يوجه أساسا نحو التصدير أو لاستخدام المستشفيات التي تقدم علاجا طبيا لﻷجانب، ولذلك لديها كل المستلزمات الضرورية. |
La importación, la exportación o la reexportación de armas convencionales y artículos de doble uso precisa de la obtención de permisos de importación o exportación del Comité nacional de control de las armas convencionales. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لتصاريح استيراد أو تصدير أو إعادة تصدير مواد الأسلحة التقليدية أو المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
También deberían penalizar la importación, la exportación o la transferencia de bienes culturales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención de 1970. | UN | كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970. |
- la exportación o la importación de microorganismos patogénicos para el hombre, los animales y las plantas o de toxinas de conformidad con la Convención; | UN | تصدير أو استيراد الكائنات الدقيقة الممرضة للإنسان والحيوان والنبات أو التكسينات وفقاً للاتفاقية؛ |
la exportación o importación de teléfonos móviles usados para su reutilización. | UN | في تصدير أو استيراد الهواتف النقالة المستعملة لإعادة استخدامها. |
:: Exigir a cualquier persona o empresa relacionada con la importación, la exportación o el envío de mercancías que suministre cualquier información relacionada con dichas mercancías; | UN | الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع. |
Sírvase informar si basta con presentar y registrar un documento o si también es necesario verificar la declaración de mercancías y sus comprobantes antes de la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego. | UN | يرجى بيان ما إذا كان يكفي تقديم الطلب والتسجيل، أم أنه يلزم أيضا مراجعة إقرار بالسلع والوثائق التي تدعمه قبل استيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو نقلها عبر أراضي جمهورية ليتوانيا. |
También dijo que se habían actualizado las listas de artículos prohibidos para la exportación o importación de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأفادت أيضا بأنه تم تحديث قوائم الأصناف المحظور تصديرها أو استيرادها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: Los artículos 9 y 10 tipifican otros delitos relacionados con la exportación o importación de sustancias químicas tóxicas o precursores enumerados en las Listas 2 y 3, respectivamente, de esas Listas de sustancias químicas. | UN | :: تنص المادتان 9 و 10 على جرائم أخرى تتعلق بتصدير أو استيراد المواد الكيميائية السمّية أو السلائف المبيّنة في الجدولين 2 و 3 على التوالي من جداول المواد الكيميائية. |
Determinación de los posibles efectos de una disminución de la exportación o la producción de cobre, níquel, cobalto y manganeso en los Estados en desarrollo productores terrestres | UN | تحديد اﻵثار الممكن أن تترتب على حدوث هبوط في الصادرات أو الانتاج من النحاس والنيكل والكوبالت والمنجنيز بالنسبة إلى الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية |
El número de gobiernos que envía regularmente notificaciones previas a la exportación o solicitudes de datos a fin de comprobar la legitimidad de las transacciones ha aumentado continuamente. | UN | وقد ازداد بشكل متواصل عدد الحكومات التي ترسل بانتظام اشعارات سابقة للتصدير أو استفسارات بشأن شرعية فرادى الصفقات. |
Las autoridades estatales de la República de Belarús autorizadas para otorgar licencias para la exportación o importación de armamento han adoptado medidas para impedir: | UN | وقد اتخذت السلطات الحكومية في بيلاروس، المأذون لها بإصدار تراخيص لتصدير أو استيراد الأسلحة تدابير لمنع ما يلي: |
Esa Ley establece los procedimientos y procesos básicos relacionados con la producción, la venta, la exportación o el tránsito de diamantes en bruto de Liberia; | UN | ويحدد هذا القانون الإجراءات والعمليات الأساسية لإنتاج الماس الخام الليبري أو بيعه أو تصديره أو نقله؛ |
Los gobiernos deben alentar una cultura de empresa que respete los derechos humanos y que considere las repercusiones sobre los derechos humanos en el momento de firmar acuerdos de inversión y comercio, y a la hora de facilitar créditos para la exportación o garantías de inversión para proyectos internacionales en los que se sabe que el riesgo de desafío a los derechos humanos es alto. | UN | وتحتاج الحكومة إلى تشجيع وجود ثقافة مؤسسية تحترم حقوق الإنسان وتراعي آثار حقوق الإنسان عند توقيع اتفاقات التجارة والاستثمار وتقديم الإئتمان للصادرات أو ضمانات الاستثمار للمشاريع الخارجية التي من المعروف أن مخاطر تحديات حقوق الإنسان فيها مرتفعة. |