"la exposición a la radiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعرض للإشعاع
        
    • التعرض للإشعاعات
        
    • التعرّض للإشعاع
        
    • بالتعرض للإشعاع
        
    • التعرض للأشعة
        
    • التعرض للاشعاع
        
    • التعرض لﻻشعاعات
        
    • التعرُّض للإشعاع
        
    • عن التعرض لﻹشعاع
        
    No hay evidencias de daños cerebrales por la exposición a la radiación de Naqahdriah. Open Subtitles لا يوجد دليل على وجود خلل دماغي نتيجة التعرض للإشعاع من النكوادريا
    Durante varios decenios el Japón ha estudiado las repercusiones de la exposición a la radiación en Hiroshima y Nagasaki, acumulando conocimientos extensos sobre el tema. UN وقد ظلت اليابان تدرس لعقود عديدة آثار التعرض للإشعاع في هيروشيما ونغازاكي، فتراكمت لديها معرفة واسعة بالموضوع.
    La verdad es que las nauseas debidas a la exposición a la radiación les quitarán el apetito. Open Subtitles الحقيقة هي ذلك الغثيان الناتج من التعرض للإشعاع سيختص بشهيتنا
    :: Trabajos que entrañen la exposición a la radiación atómica o nuclear o a la de los rayos X; UN :: الأعمال التي تشمل التعرض للإشعاعات الذرية أو النووية وأشعة إكس خلال فترة الحمل
    508. Aumenta la exposición a la radiación ionizante en la medicina, la industria y la investigación, dondequiera que se utiliza la radiación. UN 508- وهناك زيادة في التعرض للإشعاعات المؤينة في الطب والصناعة والبحوث، في كل المجالات التي تستخدم فيها الإشعاعات.
    Un momento, bien, al siguiente, pum... no es como se manifiesta la exposición a la radiación. Open Subtitles في لحظة هم بخير و التالية أموات هذه ليستْ الكيفية التي يعمل بها التعرّض للإشعاع
    El centro mantiene una base de datos sobre las personas que participaron en los trabajos de descontaminación, organiza exámenes médicos periódicos, ofrece tratamiento y asesoramiento, analiza y publica los datos pertinentes, organiza conferencias sobre la atención médica de las personas afectadas y mantiene vínculos con las organizaciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la exposición a la radiación. UN ويحتفظ المركز بقاعدة بيانات بشأن الأشخاص الذين شاركوا في تنظيف تشيرنوبل، وينظم فحوصات منتظمة للرعاية الصحية، ويقدم العلاج والمشورة، ويقوم بتحليل ونشر البيانات ذات الصلة، وينظم المؤتمرات بشأن الرعاية الصحية للأشخاص المتأثرين، ويقيم علاقات مع المنظمات التي تتعامل مع المسائل المتعلقة بالتعرض للإشعاع.
    la exposición a la radiación temporal ha conducido a un ritmo acelerado de degeneración intracelular. Open Subtitles التعرض للإشعاع الزمني أدى إلى زيادة معدل تدهور الخلايا
    Las resoluciones anuales de la Asamblea sobre este tema son prueba de la preocupación de los Estados Miembros por la exposición a la radiación y sus efectos y la necesidad de que el Comité reúna, analice e interprete datos. UN وتعكس القرارات السنوية للجمعية العامة شواغل الدول الأعضاء إزاء التعرض للإشعاع وآثاره، وضرورة جمع المعلومات التي تقوم بها اللجنة وتحليلها وتفسيرها.
    6. En la sección D, el Comité estudia si la exposición a la radiación afecta al sistema inmunológico. UN 6 - وذكر أن اللجنة بحثت، في الفرع دال، ما إذا كان التعرض للإشعاع يؤثر على جهاز المناعة.
    En la esfera de la protección radiológica se utiliza una cantidad ponderada que se denomina dosis efectiva, la cual constituye el indicador más común de los posibles efectos biológicos que se vinculan con la exposición a la radiación ionizante en los seres humanos. UN ويُستخدم كم مرجح يعرف بالجرعة الفعالة في مجال الحماية من الإشعاع، وهذه الجرعة أشيع مؤشر مستخدم للتأثيرات الأحيائية التي يحتمل أن تحدث للأفراد من جرّاء التعرض للإشعاع المؤيّن.
    (Número de países que facilitan datos pertinentes sobre la exposición a la radiación) UN (عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات ذات صلة بحالات التعرض للإشعاع)
    El cáncer, en particular, no puede atribuirse inequívocamente a la exposición a la radiación debido al prolongado tiempo necesario para su aparición y a la ausencia, todavía, de marcadores biológicos específicos de la radiación. UN والسرطان بصورة خاصة لا يمكن عزوه قطعا إلى التعرض للإشعاع بسبب التأخر الطويل في ظهور أعراضه وبسبب انعدام أي مؤشرات بيولوجية محددة للإشعاع حتى الآن.
    27. En la mayoría de las personas, la exposición a la radiación de fondo natural constituye el principal componente de su exposición total a las radiaciones. UN 27- يمثل التعرض للإشعاعات الخلفية الطبيعية بالنسبة لمعظم الأفراد الشطر الأكبر من كم تعرضهم الإشعاعي الإجمالي.
    El Grupo acoge con beneplácito las actividades realizadas por el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas a fin de evaluar y comunicar el nivel y los efectos de la exposición a la radiación ionizante, y acoge asimismo con beneplácito la coordinación entre los resultados científicos obtenidos por el Comité y la labor del OIEA. UN 8 - وترحب المجموعة بجهود لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لتقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤينة، وترحب كذلك بالتنسيق مع الوكالة الدولية بخصوص النتائج العلمية للجنة.
    9. El Grupo de Viena acoge con beneplácito las actividades realizadas por el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas a fin de evaluar y comunicar el nivel y los efectos de la exposición a la radiación ionizante, y acoge asimismo con beneplácito que el OIEA tome en consideración los resultados científicos obtenidos por el Comité. UN 9- وترحب المجموعة بجهود لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لتقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة، وترحب كذلك بالتنسيق مع الوكالة الدولية بخصوص النتائج العلمية للجنة.
    Por tanto, apoyamos la labor del Organismo para promover la aceptación de todas las normas de seguridad del OIEA como una preferencia mundial para proteger a las personas y el entorno contra los accidentes nucleares, y los efectos nocivos de la exposición a la radiación. UN لذا، فإننا ندعم الوكالة في تعزيز القبول بجميع معايير السلامة لديها، بوصف ذلك تفضيل عالمي لحماية الإنسان والبيئة من الحوادث النووية والآثار المؤذية الناجمة عن التعرّض للإشعاع.
    la exposición a la radiación obedece a diversas causas, entre ellas la generación de energía nuclear, los ensayos anteriores de armas nucleares, la radiación natural de fondo, los accidentes como el de Chernobyl, ocurrido en 1986, las ocupaciones que entrañan una gran exposición a fuentes antropogénicas o naturales y algunos procedimientos de diagnóstico médico y terapéutico. UN ويحدث التعرّض للإشعاع من مصادر مثل توليد الكهرباء باستخدام القدرة النووية؛ واختبارات الأسلحة في الماضي؛ والإشعاع الطبيعي الأساسي؛ وحوادث مثل ذلك الذي وقع تشيرنوبيل عام 1986؛ والأعمال التي تؤدّي إلى كثرة التعرّض لمصادر من صنع الإنسان أو طبيعية الحدوث؛ والإجراءات الطبية التشخيصية والعلاجية.
    Sin embargo, la región de Semipalatinsk sigue padeciendo las consecuencias de los ensayos nucleares. Los índices de cáncer tienden a ser elevados entre los residentes del lugar, la mortalidad infantil supera el promedio nacional y hay un alto porcentaje de niños que nacen con diferentes patologías asociadas con la exposición a la radiación. UN ومع ذلك لا تزال منطقة سيميبالاتينسك تعاني من آثار التجارب النووية، وسكانها معرّضون للإصابة بمرض السرطان بمعدلات مرتفعة، كما أن نسبة وفيات الأطفال فيها أعلى من المتوسط الوطني، بينما تُسجل نسبة مئوية مرتفعة من مواليد الأطفال المصابين بمختلف العلل المرتبطة بالتعرض للإشعاع.
    El equilibrio de la exposición a la radiación UVB necesario para permitir una producción suficiente de vitamina D, al tiempo que se garantiza una reducción al mínimo de los riesgos para el cáncer de la piel y enfermedades oculares relacionadas con la radiación UV, es cada vez más claro para una serie de afecciones derivadas de los UV. UN وقد أصبح التوازن في التعرض للأشعة فوق البنفسجية من النوع باء اللازمة لإنتاج كمية كافية من الفيتامين دال مع ضمان أدنى قدر من المخاطر المتصلة بسرطان الجلد وأمراض العين المتصلة بالأشعة فوق البنفسجية، أكثر وضوحاً لسلسلة من الحالات المتصلة بهذه الأشعة.
    Y lo que es aún peor, significa haber presenciado cómo muchos de los más jóvenes caían abatidos por las consecuencias de la exposición a la radiación, incluso después de todos los años que han pasado. UN بيد أن اﻷسوأ من ذلك هو أن كلمة تشرنوبيل تعني رؤية كثيرين من الصبية اليافعين وهم يسقطون صرعى من جراء التعرض للاشعاع حتى بعد انقضاء هذا العدد الكبير من السنوات.
    Los resultados de las evaluaciones del Comité son la base de las estimaciones cuantitativas de los efectos para la salud de la exposición a la radiación de poblaciones humanas. UN وتمثل نتائج تقديرات اللجنة اﻷساس لتقديرات كمية ﻵثار التعرض لﻹشعاعات على صحة البشر.
    Lo que otrora fue una operación de emergencia dirigida a proteger a millones de personas de la exposición a la radiación se ha convertido en una iniciativa de desarrollo orientada a ayudar a las comunidades a crear nuevos medios de vida y ayudar a las personas a recuperar el sentimiento de autosuficiencia. UN فما كان سابقا عملية طوارئ تهدف إلى حماية ملايين الناس من التعرُّض للإشعاع تطوَّر إلى جهد إنمائي موجه لمساعدة المجتمعات المحلية على إيجاد سبل معيشة جديدة ومساعدة الأفراد على استعادة الشعور بالاعتماد على الذات.
    Como ejemplos del daño determinista resultante de la exposición a la radiación en la infancia pueden mencionarse efectos en el crecimiento y el desarrollo, disfunción de órganos, deficiencias hormonales y sus secuelas, y efectos en las funciones cognitivas. UN ومن اﻷمثلة على التلف القطعي الناجم عن التعرض لﻹشعاع في سن الطفولة، ما يلي: اﻵثار التي تصيب النمو والتطور، واختلاف وظائف اﻷعضاء، ونقص الهرمونات وما يترتب عليه، واﻵثار التي تصيب الوظائف اﻹدراكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more