Sin embargo, ya que se ha aprobado el proyecto de resolución, su Gobierno no se va a separar del consenso, aunque, al igual que el año pasado, considera insatisfactoria la fecha tardía en que se ha presentado la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وبالنظر لاعتماد مشروع القرار، فهي لن تتنصل مع ذلك من توافق الآراء على الرغم من أنها كانت، على غرار السنة الماضية، غير مسرورة بتأخر تقديم البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Se seguirán los procedimientos establecidos relativos a la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas, según sea necesario, en el contexto de las medidas que adopte la Conferencia de Desarme. | UN | وسيتم اتباع الإجراءات المعمول بها بشأن البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، عند الاقتضاء، في سياق الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر نزع السلاح. |
Se señala a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.3/61/L.56. | UN | ولفت انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.3/61/L.56. |
d De conformidad con la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas pertinente formulada oralmente cuando se estableció el Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial, el Comité solo podrá celebrar su período de sesiones anual en Nueva York durante los períodos de " poca actividad " , es decir, bien a principios de enero o en agosto. | UN | (د)وفقا للبيان الشفوي المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والذي أصدرته لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية لدى إنشائها، لا يمكن للجنة أن تعقد دورتها السنوية في نيويورك إلا في الفترات التي تشهد انخفاضا في النشاط، أي إما في بداية كانون الثاني/يناير وإما في آب/أغسطس. |
Se han examinado los recursos presupuestarios y extrapresupuestarios disponibles, y esos recursos se reflejarán en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقد دُرست الموارد المتاحة من الميزانية ومن خارجها، وسوف تدرج تلك الموارد في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
La Comisión Consultiva recomendó que se autorizara a contraer compromisos para el establecimiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y espera información de la Secretaría relativa a las disposiciones de organización y de otro tipo antes de analizar en detalle la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية باﻹذن بالدخول في التزامات إنشاء وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهي تنتظر معلومات من اﻷمانة العامة بشأن الترتيبات التنظيمية وسواها من الترتيبات قبل أن تضع تحليلا مفصلا لبيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Si bien la omisión en hacerlo se atribuyó a una falta de recursos humanos en el Departamento de Información Pública, ello no se tomó en consideración en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ومع أن عدم القيام بذلك عُزيَ إلى نقص الموارد البشرية في إدارة شؤون الإعلام، فإن البيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لم يأخذ ذلك في الاعتبار. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.2/64/L.64, que figura en el documento A/C.2/64/L.72. | UN | وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار A/C.2/64/L.64 الوارد في الوثيقة A/C.2/64/L.72. |
Se señala a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas contenida en el documento A/C.3/67/L.69. | UN | وُجِّه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.69. |
Las cifras que figuran en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas son estimaciones y deben ser examinadas por la Quinta Comisión, de conformidad con el reglamento de la Organización. | UN | وقالت إن الأرقام التي ترد في البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية هي تقديرات، وينبغي أن تبحثها اللجنة الخامسة بما يتفق مع قواعد المنظمة ولوائحها. |
También en la misma sesión, se informó a la Comisión de que la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figuraba en el documento A/C.2/57/L.50 no se aplicaba al proyecto de resolución A/C.2/57/L.93. | UN | 12 - وفي الجلسة ذاتــها أيضا، أبلغت اللجنة بأن البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، على النحــو الــوارد في الوثيقــة A/C.2/57/L.50، لا ينطبق على مشروع القرار A/C.2/57/L.93. |
En la 44ª sesión, celebrada el 21 de noviembre, se señaló a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figura en el documento A/C.3/63/L.71. | UN | 14 - وفي الجلسة 44، المعقودة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، استُرعي انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.71. |
En la 50ª sesión, celebrada el 29 de julio, se señaló a la atención del Consejo la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución E/2011/L.52 contenido en el documento E/2011/L.56. | UN | 180 - وفي الجلسة 50، المعقودة في 29 تموز/يوليه، وجه انتباه المجلس إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار E/2011/L.52 الوارد في الوثيقة E.2011/L.56. |
En la 50ª sesión, celebrada el 29 de julio, se señaló a la atención del Consejo la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución E/2011/L.52 contenido en el documento E/2011/L.56. | UN | 180 - وفي الجلسة 50، المعقودة في 29 تموز/يوليه، وجه انتباه المجلس إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار E/2011/L.52 الوارد في الوثيقة E.2011/L.56. |
k De conformidad con la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas pertinente formulada oralmente cuando se estableció el Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial, el Comité solo podrá celebrar su período de sesiones anual en Nueva York durante los períodos de " poca actividad " , es decir, bien a principios de enero o en agosto. | UN | (ك) وفقا للبيان الشفوي المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والذي أصدرته لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية لدى إنشائها، لا يمكن للجنة أن تعقد دورتها السنوية في نيويورك إلا في الفترات التي تشهد انخفاضا في النشاط، أي إما في بداية كانون الثاني/يناير وإما في آب/أغسطس. |
d De conformidad con la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas pertinente formulada oralmente cuando se estableció el Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial, el Comité solo podrá celebrar su período de sesiones anual en Nueva York durante los períodos de " poca actividad " , es decir, bien a principios de enero o en agosto. | UN | (د) وفقا للبيان الشفوي المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والذي أصدرته لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية لدى إنشائها، لا يمكن للجنة أن تعقد دورتها السنوية في نيويورك إلا في الفترات التي تشهد انخفاضا في النشاط، أي إما في بداية كانون الثاني/يناير وإما في آب/أغسطس. |
Observando las medidas propuestas por la Secretaria Ejecutiva de la Comisión en respuesta a las solicitudes mencionadas, que se indican en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas presentada al Consejo por la Secretaría, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الإجراءات التي اقترحها أمين اللجنة التنفيذي ردا على الطلبات المذكورة أعلاه، بالصيغة التي وردت بها في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الذي قدمته الأمانة للمجلس، |
Se señala a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.2/57/L.20 contenida en el documento A/C.2/57/L.79. | UN | وتم توجيه اهتمام اللجنة إلى البيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/57/L.20 الوارد في الوثيقة A/C.2/57/L.79. |
En la misma sesión, se señaló a la atención del Consejo la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución E/2012/L.24 que figura en el documento E/2012/L.31. | UN | 241 - وفي الجلسة ذاتها، وجه انتباه المجلس إلى بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار E/2012/L.24 وارد في الوثيقة E/2012/L.31. |
Como se indicó en el informe del Secretario General (A/50/716/Add.1) y en la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas (A/C.5/50/39), se calculó el costo total del programa de reuniones de 1996 en 3.522.200 dólares. | UN | ٣ - وعلى النحو المبين في تقرير اﻷمين العام (A/50/716/Add.1) وفي البيان المتصل باﻵثار المترتبة في الميزانيـــة البرنامجية (A/C.5/50/39)، قـــدرت التكلفــــة الكاملة لبرنامج الاجتماعات في عام ١٩٩٦ بمبلغ ٢٠٠ ٥٢٢ ٣ دولار. |
17. El PRESIDENTE, respondiendo a la delegación de los Estados Unidos, dice que la enmienda a que corresponde la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.5/49/37 ha sido retirada, y que, en consecuencia, la exposición ha quedado anulada. | UN | ١٧ - الرئيس: رد على وفد الولايات المتحدة فقال إنه قد تم سحب التعديل الذي يمثل موضوع بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.5/49/37، وبالتالي فإن البيان المذكور أصبح لاغيا. |
Este procedimiento tiene precedentes, porque la Secretaría siguió un curso similar respecto de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن مثل هذا الإجراء ليس فريدا من نوعه حيث اتبعت الأمانة العامة نهجا مماثلا فيما يتعلق ببيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas no es en absoluto vinculante para los Estados Miembros. | UN | وبيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ليس بأي شكل من الأشكال ملزماً للدول الأعضاء. |
i) 210.400 dólares corresponden a una misión política, que figura en la parte I A del cuadro 1 supra, resultante de las medidas adoptadas o previstas por la Asamblea sobre la base de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que se le presente de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea; | UN | ' 1` مبلغ 400 210 دولار يتعلق بالبعثة السياسية المبينة في الجدول 1، في الجزء أولا ألف أعلاه، الناشئة عن الإجراء الذي اتخذته الجمعية أو من المقرر أن تتخذه بناء على بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الذي قدم إليها بموجب المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية؛ |
d) Observe que la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas presentada por el Secretario General (A/C.5/57/24) estaba basada en las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer en el futuro (véase A/57/330); | UN | (د) أن تلاحظ أن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدم من الأمين العام (A/C.5/57/24) قد استند إلى توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (انظر الوثيقة A/57/330)؛ |
10. la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas fue presentada al Comité en su 18º período de sesiones (230ª sesión) y fue aprobada. | UN | 10- وقُدم بيان الآثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة (الجلسة 230) وتمت الموافقة عليه. |
La Comisión tuvo ante sí la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/63/L.72. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ما ورد في الوثيقة A/C.3/63/L.72. |