También quisiera dar las gracias al Sr. Smith por la exposición informativa que ofreció esta mañana al Consejo. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد سميث على الإحاطة الإعلامية التي قدمها للمجلس صباح هذا اليوم. |
Hay dos elementos fundamentales de la exposición informativa a los que quisiéramos aludir. | UN | وهناك عنصران أساسيان في الإحاطة الإعلامية نود أن نشير إليهما. |
A continuación el Consejo de Seguridad escuchará la exposición informativa del Sr. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, a quien doy la palabra. | UN | في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من السيد لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. وأعطيه الكلمة الآن. |
Al Grupo de Trabajo le agradaría que la exposición informativa tuviera lugar durante su primera sesión en Ginebra; | UN | ويود الفريق العامل أن تُقدَّم له هذه الإحاطة خلال جلسته الأولى في جنيف؛ |
Para comenzar, quisiera dar las gracias al Sr. Arnault por la exposición informativa tan detallada que nos ha ofrecido. | UN | اسمحوا لي بأن أبدأ بشكر السيد أرنو على إحاطته الإعلامية المفعمة بالمعلومات. |
Apreciamos la exposición informativa del Subsecretario General Annabi sobre la situación reinante en Kosovo. | UN | إننا نرحب بالإحاطة الإعلامية التي قدمها الأمين العام المساعد العنابي عن الحالة في كوسوفو. |
La Viceprimera Ministra y Ministra de Relaciones Exteriores de Somalia, Sra. Fowsiyo Yusuf Haji Adan, también participó en la exposición informativa. | UN | وشاركت أيضا فوزية يوسف حاج عدن، نائبة رئيس الوزراء ووزيرة خارجية الصومال، في جلسة الإحاطة. |
Lo hemos comprobado hoy mismo en la exposición informativa del Secretario General sobre el Líbano ante el Consejo de Seguridad. | UN | وقد لمسنا ذلك اليوم في الإحاطة الإعلامية التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن لبنان. |
En la exposición informativa oficiosa del martes pasado, presenté a los miembros información relativa al procedimiento. | UN | وقد زودت الأعضاء ببعض المعلومات الإجرائية في الإحاطة الإعلامية غير الرسمية التي عقدت يوم الثلاثاء الماضي. |
Agradecemos también la exposición informativa que el Secretario General Adjunto, Sr. John Holmes, brindó en una fecha anterior. | UN | ونقدر الإحاطة الإعلامية التي قدمها وكيل الأمين العام جون هولمز في وقت سابق. |
Considero que la exposición informativa que acabamos de escuchar y el informe del Secretario General nos interpelan a todos para que encontremos una solución concreta al respecto. | UN | وأرى أن الإحاطة الإعلامية التي قدمت اليوم وتقرير الأمين العام يتطلبان منا جميعا أن نجد حلا ملموسا. |
Esta es la exposición informativa que debía formular en calidad de Presidente de la última conferencia. | UN | وهذه هي الإحاطة الإعلامية التي كنت سأقدمها بوصفي رئيسا المؤتمر المعين مؤخرا. |
También queremos agradecerle el informe preparado sobre este tema y la exposición informativa que presentó hace dos días, en la que esbozó la función de su Oficina. | UN | كما نود أن نشكره على التقرير الذي أعده عن هذا البند من جدول الأعمال وعلى الإحاطة الإعلامية المفيدة التي قدمها منذ يومين موضحاً فيها الدور الذي يقوم به مكتبه. |
Antes de aprobar la declaración de la Presidencia, los miembros del Consejo escucharon la exposición informativa en consultas oficiosas, de la Representante Especial del Secretario General para Burundi, Sra. Carolyn McAskie, sobre las últimas novedades del proceso de transición. | UN | وقبل اعتماد البيان الرئاسي، استمع المجلس، في إطار مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام في بوروندي، كارولين مكاسكي، بشأن آخر تطورات عملية الانتقال. |
Durante las consultas del pleno celebradas los días 2 y 15 de diciembre, el Consejo escuchó por videoconferencia la exposición informativa del Representante Especial sobre la situación reinante tras las elecciones celebradas el 28 de noviembre de 2011. | UN | في 2 و 15 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته إلى إحاطة عن طريق التداول بالفيديو قدمها الممثل الخاص بشأن الحالة عقب إجراء الانتخابات في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
En las consultas oficiosas celebradas el 7 de diciembre, el Consejo escuchó la exposición informativa del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz Hédi Annabi, sobre la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مشاورات غير رسمية استمع خلالها إلى إحاطة عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قدمها إليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي. |
la exposición informativa fue seguida de un debate privado sobre el particular en el que los miembros del Consejo tuvieron oportunidad de expresar sus posiciones al respecto. | UN | وتلت هذه الإحاطة جلسة مناقشة خاصة بشأن هذا الموضوع تمكن خلالها أعضاء المجلس من التعبير عن مواقفهم إزاء هذه القضية. |
Tras la exposición informativa se celebró un debate privado. | UN | وأعقب هذه الإحاطة إجراء مناقشة في جلسة خاصة. |
Deseamos darle las gracias por la exposición informativa que ha ofrecido al Consejo de Seguridad. | UN | ونشكره على إحاطته الإعلامية التي قدمها إلى مجلس الأمن. |
Tomamos nota de la exposición informativa formulada por el Sr. Khalilzad sobre la fuerza multinacional, el Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. | UN | ونحيط علماً بالإحاطة الإعلامية التي قدمها السيد خليل زاد بشأن القوة المتعددة الجنسيات، والصندوق الإنمائي للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
La Viceprimera Ministra y Ministra de Relaciones Exteriores de Somalia, Fawzia Yusuf Adan, también participó en la exposición informativa. | UN | وشاركت فوزية يوسف عدنان، نائبة رئيس الوزراء ووزيرة خارجية الصومال، في جلسة الإحاطة. |
En la exposición informativa de 16 de mayo de 2012, el Fiscal indicó que las conclusiones de la Comisión de Investigación habían confirmado la comisión de delitos por motivos de género, en relación con los cuales la Fiscalía seguía reuniendo pruebas. | UN | 66 - وفي الإحاطة المقدمة في 16 أيار/مايو 2012، أفاد المدعي العام بأن الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق قد أكدت وقوع جرائم جنسانية، وأن مكتب المدعي العام كان يواصل جمع الأدلة بشأنها. |
Permítame también dar las gracias a la nueva Representante Especial, Sra. Ameerah Haq, por la exposición informativa tan útil que ha presentado. | UN | وأود أيضا أن أشكر الممثل الخاص الجديد للأمين العام، السيدة أميرة حق، على إحاطتها الإعلامية المفيدة للغاية. |
Sr. King (Reino Unido) (habla en ingles): Agradecemos la exposición informativa de hoy. | UN | السيد كينغ (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): إننا ممتنون للإحاطة الإعلامية التي قدمت اليوم. |