"la fórmula que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيغة التي
        
    • التركيبة التي
        
    • الوصفه
        
    • للصيغة التي
        
    Mi delegación no está segura de que la fórmula que usted ha presentado satisfaga por entero a quienes llevan tantos años esperando. UN ولا يثق وفدي في أن الصيغة التي قدمتموها ترضي بالكامل البلدان التي تنتظر منذ سنوات عديدة الانضمام إلى المؤتمر.
    Probablemente esa sea la fórmula que debería utilizarse para convertir en realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.
    la fórmula que elaboraron entonces para el logro de esos objetivos dio resultados. UN ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف.
    ¿Qué hay de la fórmula que Carter encontró en el cobertizo? Open Subtitles وماذا بشأن التركيبة التي وجدها كارتر داخل السقيفة
    Cabe preguntarse si la fórmula que propone el Relator Especial para resolverla funcionaría eficazmente sin una previa reforma de la Carta. UN وتساءل عما إذا كانت الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص ستصلح فعلا دون تعديل مسبق للميثاق.
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas se puede interpretar de diversas maneras y la fórmula que reconciliará a todos los actores aún no se ha encontrado. UN إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة يُفهم بطرق مختلفة وما زال يتعين علينا إيجاد الصيغة التي يمكن أن يؤيدها الجميع.
    Esta cuestión queda abarcada por la fórmula que capacita al Consejo Ejecutivo para actuar en los casos urgentes. UN هذا الهاجس مشمول في الصيغة التي تُخَوﱢل المجلس التنفيذي صلاحية التصرف في الحالات العاجلة.
    Sin embargo, la fórmula que preferimos es la de la entrada en vigor del tratado tras un número determinado de adhesiones o de ratificaciones, por ejemplo, 60. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    En cuanto a la problemática que ha impedido aprobar un programa de trabajo, me remito a la fórmula que acaba de proponer el Embajador Lint. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي حالت دون اعتماد برنامجٍ للعمل، أود هنا أن أشير إلى الصيغة التي اقترحها السفير لينت.
    Se subrayó también que el concepto de crimen internacional era un concepto evolutivo, y que una formulación flexible y capaz de adaptarse a posibles ampliaciones de la categoría de los crímenes resultaba deseable; en este contexto, se hizo referencia a la fórmula que definía la competencia del Consejo de Seguridad. UN وجرى التركيز أيضا على أن مفهوم الجناية الدولية هو مفهوم ما زال في مرحلة تطور وأن الصياغة المرنة القادرة على التكيﱡف مع التوسعات المحتملة في فئة الجنايات تعتبر أمراً مرغوبا فيه. وجرت اﻹشارة في هذا الصدد إلى الصيغة التي تحدد اختصاص مجلس اﻷمن.
    Creo que el representante de Papua Nueva Guinea mencionó la fórmula que fue aprobada durante el ejercicio de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأعتقد أن ممثل بابوا غينيا الجديدة نفسه ذكر الصيغة التي أيدت خلال مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Esta no es la posición de numerosos países que no poseen armas nucleares, entre ellos Myanmar, que consideran que la prórroga del Tratado por períodos sucesivos de duración razonable, combinada con un riguroso procedimiento de examen, es la fórmula que hay que escoger. UN وليس هذا بموقف العديد من البلدان غير النووية، ومنها ميانمار، التي تعتبر أن تجديد المعاهدة لفترات متعاقبة ذات مدد معقولة، تلازمها إجراءات استعراض صارمة، هو الصيغة التي ينبغي اتباعها.
    la fórmula que propongan los Países Garantes para resolver dichas dudas o desacuerdos, según su naturaleza y con base en el artículo noveno del citado instrumento internacional, requerirá la aceptación de las Partes. UN ويتعين موافقة الطرفين على الصيغة التي تقترحها البلدان الضامنة ﻹزالة تلك الشكوك والخلافات، وذلك حسب طابعها واستنادا إلى أحكام المادة ٩ من ذلك الصك الدولي.
    Asimismo, piden al Secretario General que en sus informes futuros sobre la Cuenta de Apoyo incluya una valoración de la viabilidad y efectividad de la fórmula que se escoja. UN كما هي تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره المقبلة بشأن حساب الدعم تقييما لجدوى وفعالية الصيغة التي سيقع عليها الاختيار.
    Esperamos que la fórmula que se elabore satisfaga las preocupaciones de todas las partes interesadas y que pueda adoptarse una decisión positiva a este respecto sin más dilaciones. UN ونأمل أن تعالج الصيغة التي وُضعت هواجس جميع اﻷطراف المعنية وأن يتسنى اتخاذ قرار إيجابي بشأن هذه المسألة دون مزيد من التأخير.
    Sin embargo, esas dos instituciones podrían separarse y debería reafirmarse la fórmula que plantea el asunto Mavrommatis, ya que ello contribuirá a aclarar algunas de las ambigüedades. UN ومع ذلك، يمكن الفصل بين المؤسستين، وينبغي إعادة تأكيد الصيغة التي طرحتها قضية مافروماتيس، اﻷمر الذي يؤدي إلى إزالة بعض الالتباسات.
    No obstante, como persisten la pertinencia y la importancia de la Conferencia, es fundamental que continuemos desplegando nuestros esfuerzos más intensos para encontrar la fórmula que permita a la Conferencia volver a desempeñar de nuevo tareas sustantivas. UN إلا أنه بالنظر إلى ما يكابده المؤتمر من شواغل تمس وجاهته وأهميته، فإن من الأهمية بمكان أن نواصل بذل قُصارى جهودنا لإيجاد الصيغة التي تمكّن المؤتمر من الشروع مرة أخرى في عمل ذي معنى.
    Es por eso que vas a separar y eliminar lo que haya en la fórmula que esté contribuyendo al problema zombi. Open Subtitles مما يكون السبب لذهابك لمنع وإزالة أياً كان السبب في التركيبة التي تساهم بمشكلة الزومبي
    En realidad, usamos una versión modificada de la fórmula que confiscasteis del padre de la agente Johnson. Open Subtitles في الواقع لقد استخدمنا نموذج معدّل من تلك التركيبة التي صادرتموها من والد العميل جونسون
    Entonces el cristal de yodo de plata es distribuido, para unirlo a la fórmula que se transformará en lluvia, la que llamamos Lluvia Inteligente. Open Subtitles ثانيا اليود الفضي لزما مع الوصفه يتحول الى مطر ولذلك نطلق عليها مطر ذكي
    Los puntos de incentivo se otorgan de conformidad con la fórmula que establece una relación entre la fecha del pago de la cuota del año en curso y el número de puntos de incentivo. UN وانتهت السنتان 1999 و 2000 بعجز نقدي ولم توزع أي فائدة محصلة. تمنح نقاط الحوافز وفقا للصيغة التي تربط تاريخ سداد مدفوعات من اشتــراك السنــة الجارية بعــدد نقــاط الحوافز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more