"la facilitación del proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتيسير عملية
        
    • تيسير عملية
        
    • لتيسير عملية
        
    • تيسير العملية
        
    • وتيسير العملية
        
    No obstante, la actual demanda de este valioso recurso para evacuaciones inmediatas, patrullas y la facilitación del proceso de paz son excesivas para el único helicóptero disponible, de ahí que se esté considerando la posibilidad de adquirir un segundo helicóptero. UN غير أن الطلب على استخدام هذه اﻷداة القيﱢمة في حالات اﻹجلاء الطبي الاحتياطية، وعمليات الدورية، وتيسير عملية السلام يتجاوز اﻵن إمكانيات طائرة الهليكوبتر الوحيدة المتاحة ولهذا ينظر اﻵن في إمكانية اقتناء طائرة هليكوبتر ثانية.
    El desarrollo de relaciones de asociación mutuamente beneficiosas con todos los países del Oriente Medio, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral, y la facilitación del proceso de paz siguen siendo pilares importantes de la política exterior de mi país. UN إن تطوير علاقات قائمة على تبادل النفع والشراكة، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء، مع جميــع بلــدان الشرق اﻷوسط، وتيسير عملية السلام ما زالا يمثلان واحدة من دعائم السياسة الخارجية لبلدي.
    Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    El orador acoge con beneplácito la participación activa de la sociedad civil de Sierra Leona en la facilitación del proceso de consolidación de la paz. UN وإنه يرحب أيضا بمشاركة المجتمع الدولي القوية لتيسير عملية بناء السلام.
    El programa suplementario comprende también la facilitación del proceso de consultas y coordinación, expuesto en los correspondientes anexos de aplicación regional; y la asistencia para sensibilizar a la opinión pública con respecto a la Convención. UN ويشمل البرنامج التكميلي أيضا تيسير العملية الاستشارية والتنسيقية المحددة في المرفقات ذات الصلة بالتنفيذ على الصعيد الإقليمي؛ والمساعدة في إذكاء الوعي العام بالاتفاقية.
    En este contexto, se espera que la dirección de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la paz en Burundi y la facilitación del proceso de paz de Burundi revitalicen su apoyo para que el proceso de paz concluya exitosamente. UN 80 - وفي هذا السياق، يؤمل أن يشدد قادة المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وتيسير عملية السلام فيها من دعمهم لإنجاح العملية السلمية.
    La Organización manejó y condujo el proceso preparatorio para el diálogo nacional en la República Centroafricana, el proceso de mediación en la etapa posterior a las elecciones en Kenya, el proceso de fomento de la confianza en Darfur, el avance del proceso político en Somalia y el inicio y la facilitación del proceso preparatorio que conducirá a la posible celebración de negociaciones formales en Chipre. UN وتناولت ووجهت العملية التحضيرية للحوار الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية الوساطة السابقة على إجراء الانتخابات في كينيا، وعملية بناء الثقة في دارفور، والدفع بالعملية السياسية في الصومال، وإطلاق وتيسير عملية تحضيرية تمهد السبيل مفاوضات شاملة محتملة في قبرص.
    7. En cuanto a la asistencia técnica, se han examinado diferentes enfoques de la recuperación de activos, como la creación de capacidad y la capacitación, el análisis de las lagunas existentes, la elaboración de nuevas leyes cuando sea necesario y la facilitación del proceso de asistencia judicial recíproca. UN 7- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، نوقشت نُهجٌ مختلفة لاسترداد الموجودات، من بينها بناء القدرات والتدريب، وتحليل الثغرات، ووضع قوانين جديدة عند الضرورة، وتيسير عملية تبادل المساعدة القانونية.
    La Comisión Consultiva pone de relieve también las importantes funciones y responsabilidades del responsable del proyecto y el comité directivo en cuanto a la dirección y supervisión de la gestión de la ejecución del proyecto, mediante el fomento de la cooperación por parte de las oficinas competentes de la Secretaría y la facilitación del proceso de adopción de decisiones. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تشدد أيضا علــى أهميــة دور ومسؤوليات الجهـــة القائمة على المشــروع واللجنة التوجيهية فيما يتعلق بتوجيه عملية تنفيذ المشروع والإشراف عليها عن طريق تعزيز التعاون من جانب المكاتب ذات الصلة في الأمانة العامة وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    6. El Grupo de trabajo analizó los enfoques de la asistencia técnica para apoyar la recuperación de activos como la creación de capacidad y la capacitación, los análisis de las lagunas, la elaboración de nuevas leyes cuando fuera necesario, la facilitación del proceso de asistencia judicial recíproca, la difusión de conocimientos y la utilización de instrumentos prácticos como los sistemas de gestión de casos. UN 6- وناقش الفريق العامل نُهُج المساعدة التقنية لدعم استرداد الموجودات من قبيل بناء القدرات والتدريب، وتحليل الثغرات، وصوغ قوانين جديدة عند الاقتضاء، وتيسير عملية تبادل المساعدة القانونية، ونشر المعرفة، وتوفير أدوات عملية مثل نظم إدارة القضايا.
    10. En relación con la asistencia técnica, el Grupo de trabajo analizó varios enfoques pertinentes de la recuperación de activos, como la creación de capacidad y la capacitación, la determinación de las necesidades de asistencia técnica, la elaboración de nuevas leyes cuando fuera necesario y la facilitación del proceso de asistencia judicial recíproca. UN 10- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ناقش الفريق العامل نهوجاً ذات صلة باسترداد الموجودات، مثل بناء القدرات والتدريب، وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، وصياغة قوانين جديدة عند الضرورة، وتيسير عملية تبادل المساعدة القانونية.
    Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    También desempeñarán un importante papel en la facilitación del proceso de reforma. UN وستؤدي أيضا دورا هاما في تيسير عملية اﻹصلاح.
    A petición de algunos países, se brindó apoyo a la facilitación del proceso de ejecución. UN واستجابة لطلب بعض البلدان، قدم الدعم من أجل تيسير عملية التنفيذ.
    El Japón mantiene una actitud receptiva frente a cualesquiera sugerencias que conduzcan a un mayor desarme nuclear y a la no proliferación, así como respecto de la facilitación del proceso de negociación del TCPMF. UN واليابان ترحب في هذه المرحلة بأي اقتراحات بشأن هذه المسألة تفضي إلى مواصلة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، وكذلك إلى تيسير عملية التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Elogiando al Gobierno de Kenya por el papel decisivo que ha desempeñado en la facilitación del proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    En los dos últimos años nuestra delegación ha tenido el honor de colaborar en la facilitación del proceso de revitalización. UN وعلى مدى العامين الماضيين كان لوفدنا شرف المساعدة على تيسير عملية التنشيط.
    El orador acoge con beneplácito la participación activa de la sociedad civil de Sierra Leona en la facilitación del proceso de consolidación de la paz. UN وإنه يرحب أيضا بمشاركة المجتمع الدولي القوية لتيسير عملية بناء السلام.
    Las Naciones Unidas también continuarán trabajando estrechamente con el Gobierno de Burkina Faso para asegurar el apoyo financiero para la facilitación del proceso de paz. UN وستواصل الأمم المتحدة أيضا العمل عن كثب مع حكومة بوركينا فاسو لكفالة توفير الدعم المالي اللازم لتيسير عملية السلام.
    Esas ayudas han permitido iniciar las actividades de las tres redes temáticas y garantizar la facilitación del proceso en el plano regional por la unidad de coordinación regional. UN وأتاح هذا الدعم الشروع في أنشطة الشبكات المواضيعية الثلاث، كما أتاح لوحدة التنسيق الإقليمية تيسير العملية على الصعيد الإقليمي.
    Marruecos se opone a toda modificación de los parámetros y principios del mandato de la MINURSO y de la facilitación del proceso político. UN وأعلن رفض المغرب جميع التغييرات في معايير ومبادئ ولاية البعثة وتيسير العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more