"la facultad discrecional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة التقديرية
        
    • بالسلطة التقديرية
        
    • بسلطة تقديرية
        
    • على هذه الشهادة في
        
    • سلطة تقديرية في
        
    • محتفظا بسلطته التقديرية
        
    • وصلاحياتها التقديرية
        
    • صلاحيتها التقديرية
        
    • حسب تقديرها
        
    • أن يمارس سلطته التقديرية في
        
    • يتراءى له
        
    Tal como se explica en los párrafos 46 a 48 del informe, el Secretario General tiene la facultad discrecional de seleccionar y nombrar a quien desee, pero no debería tener carta blanca para dejar de lado el proceso que él mismo ha establecido. UN وكما هو موضح في الفقرات من 46 إلى 48 من التقرير، يملك الأمين العام السلطة التقديرية لاختيار وتعيين من يشاء. ولكن، لا ينبغي أن يكون لدى الأمين العام تفويض مطلق لتجنب العملية التي أنشأها هو بنفسه.
    la facultad discrecional de la Comisión de Estupefacientes difiere entre la Convención de 1961 y el Convenio de 1971. UN وتختلف السلطة التقديرية للجنة المخدِّرات بين اتفاقية سنة 1961 واتفاقية سنة 1971.
    Los Presidentes recalcaron que los órganos creados en virtud de tratados debían conservar la facultad discrecional de adaptar el marco a fin de que reflejara las características específicas de cada tratado. UN وأكد الرؤساء أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تحتفظ بالسلطة التقديرية لتكييف الإطار بما يعكس خصائص كل معاهدة.
    El director de la cárcel mantiene la facultad discrecional de abrir la correspondencia si considera que el sobre contiene algún artículo no autorizado o que se está abusando de ese privilegio; además, se suele hacer en presencia del interesado. UN ويحتفظ مدير السجن بالسلطة التقديرية لفتح مراسلات السجناء إذا كان هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن المظروف غير مصرح بها أو أن الامتياز الممنوح يساء استخدامه؛ ويحدث هذا عادة بحضور السجين. الاعتراض
    Como suele ocurrir, las partes en el acuerdo conservan la facultad discrecional de limitar o poner fin a las actividades de coordinación de las medidas de aplicación. UN وكالعادة، يحتفظ الأطراف في الاتفاق بسلطة تقديرية للحد من هذا الإنفاذ المنسق أو إنهائه.
    Si el comité considera que necesita el testimonio del funcionario de que se trate o de otros testigos, tendrá la facultad discrecional de obtenerlo mediante una deposición por escrito, mediante una comparecencia personal ante el comité, uno de sus vocales u otro funcionario que actúe a título especial, o por teléfono u otro medio de comunicación. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود اﻵخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    El Estado sucesor posee sin duda la facultad discrecional de conceder su nacionalidad a esas personas apátridas. UN ٤٩ - ومن المؤكد أن للدولة الخلف سلطة تقديرية في منح جنسيتها لهؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية.
    El proyecto de estatuto convierte la facultad discrecional de conceder la extradición en la obligación de hacerlo si un Estado parte en los convenios decide no iniciar un proceso penal, aunque parece implícito, que si no existen indicios racionales de criminalidad contra el acusado, habría buenas razones para rechazar una solicitud de extradición. UN ومشروع النظام اﻷساسي يحول السلطة التقديرية في تسليم المتهم الى التزام بذلك إذا قررت دولة طرف في الاتفاقيات عدم المضي في المحاكمة بالرغم من أنه يبدو ضمنيا أن المتهم إذا لم توجه له تهمة ظاهرة الوجاهة فإنه يمكن الاستناد الى ذلك في رفض طلب للتسليم.
    Es efectivo que la Corte actual, aunque tiene la facultad discrecional de dar una Opinión consultiva o negarse a hacerlo, en el pasado no ha tenido oportunidad de negarse a dar una opinión en respuesta a una solicitud de la Asamblea General. UN صحيح أن المحكمة الحالية، حتى وإن كانت لديها السلطة التقديرية ﻹصدار فتوى أو الامتناع عن ذلك، لم يحدث أن عرضت لها مناسبة ﻷن تمتنع عن إصدار فتوى استجابة لطلب من الجمعية العامة.
    Cuanto más ambiguo fuese ese concepto, menos limitada quedaría la facultad discrecional de los presuntos Estados lesionados de recurrir a contramedidas. UN فكلما زاد غموض المفهوم، خفت حدة القيود المفروضة على السلطة التقديرية الممنوحة للدولة التي يدعى وقوع الضرر عليها في اللجوء إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    la facultad discrecional de los procuradores respecto de la apertura de una investigación criminal ha dado lugar a graves injusticias y a la impunidad de personas culpables de violaciones de los derechos humanos. UN ولقد أدى اسناد السلطة التقديرية إلى النائب العام في البت في وجوب أو عدم وجوب مباشرة التحقيق في قضية جنائية إلى ظهور إجحاف كبير أفضى إلى افلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب.
    Si bien su decisión puede ser impugnada ante un tribunal administrativo, las disposiciones conceden a las autoridades públicas la facultad discrecional de poner fin al funcionamiento de las ONG. UN وفي حين أنه يجوز الطعن في قرارات السلطات الحكومية أمام محكمة إدارية، فإن الأحكام تخول السلطات الحكومية السلطة التقديرية لإنهاء ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من عمليات.
    Si bien el Estado tiene la facultad discrecional de conceder la nacionalidad a no nacionales, la privación de la nacionalidad y la expulsión por un Estado de sus propios nacionales está prohibida por el derecho internacional. UN وبينما تملك الدولة السلطة التقديرية لمنح الجنسية لغير الرعايا، فإن القانون الدولي يمنع التجريد من الجنسية وطرد الدولة لرعاياها.
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. UN ومع ذلك فإن الأمين العام سيظل يحتفظ بالسلطة التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة خدمة لمصلحة المنظمة.
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que ello redunda en interés de la Organización. UN إلا أن الأمين العام سيظل يتمتع بالسلطة التقديرية لرفض توصيات صادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك في حال وجد أن القيام بذلك من مصلحة المنظمة.
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que ello redunda en interés de la Organización. UN إلا أن الأمين العام سيظل يتمتع بالسلطة التقديرية لرفض توصيات صادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا وجد أن القيام بذلك من مصلحة المنظمة.
    Por lo tanto, un juez tiene la facultad discrecional de determinar la duración del período de reclusión que debe cumplir el reo, cuya pena ha sido conmutada, antes de que pueda beneficiarse de la libertad condicional. UN ولذلك، فإن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية يحدد بموجبها طول الفترة التي يجب أن يقضيها السجين الذي تخفف عقوبته قبل أن يصبح مؤهلا للإفراج المشروط.
    Si el Comité considera que necesita el testimonio del funcionario de que se trate o de otros testigos, tendrá la facultad discrecional de obtenerlo mediante una deposición por escrito, mediante la comparecencia personal ante el Comité, uno de sus vocales u otro funcionario que actúe a título especial o por teléfono u otro medio de comunicación. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود الآخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    La autora planteó la cuestión de la aplicación del plan vigente para la prestación de un " subsidio de integración " que las agencias de empleo tenían la facultad discrecional de conceder a los empleadores que contrataran a una persona con discapacidad. UN وقد أثارت صاحبة البلاغ مسألة تطبيق النظام القائم المتعلِّق بتقديم " إعانة إدماج " ، وهي إعانة تمارس وكالات التوظيف سلطة تقديرية في منحها لصاحب العمل الذي يوظف شخصاً ذا إعاقة.
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. UN ومع ذلك سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    b) El acuerdo no restringe la potestad ni la facultad discrecional de las Naciones Unidas para recurrir a otras fuentes de financiación con el mismo fin si la Organización lo considera oportuno. UN ' 2` لا يقيد الاتفاق سلطة الأمم المتحدة وصلاحياتها التقديرية في السعي إلى الحصول على الأموال لنفس الأغراض من أي مصدر آخر إذا ارتأت المنظمة ذلك.
    Otro criterio sería reglamentar el ejercicio de la facultad discrecional de la entidad adjudicadora para decidir acerca de la suspensión del proceso de adjudicación. UN وأحد النُّهج البديلة هو تنظيم ممارسة الجهة المشترية صلاحيتها التقديرية في البت في مسألة تعليق إجراءات الاشتراء أو عدم تعليقها.
    Además, las Naciones Unidas tienen la facultad discrecional de rechazar a cualquier subcontratista. En consecuencia, las Naciones Unidas tienen asimismo la facultad de aprobar la presencia y la identidad de todas las entidades y de todo el personal que participe en sus actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمم المتحدة، أن ترفض، حسب تقديرها وحدها، أي مقاول يتعاقد معه من الباطن، ومن ثم، فهي التي تحدد جميع الكيانات والأفراد التي توافق على وجودهم واشتراكهم في أنشطتها.
    El apartado b) iv) del artículo 11 de la Ley de extradición sólo concede al Ministro la facultad discrecional de decidir que una persona no será entregada cuando la solicitud de extradición se haga para castigar al fugitivo por su opinión política, entre otras cosas, o cuando considere que el fugitivo será juzgado con prejuicios por alguno de esos motivos. UN وتنص الفقرة الفرعية (د) `4 ' من المادة 11 من قانون تسليم المجرمين على أنه يجوز للوزير أن يمارس سلطته التقديرية في الأمر بعدم تسليم شخص ما إذا كان طلب التسليم نفسه يهدف إلى معاقبة الهارب لأسباب منها رأيه السياسي، أو لأن محاكمته ستكون مجحفة بسبب ذلك.
    El Plenario tendrá la facultad discrecional de poder aceptar las candidaturas que se presenten. UN ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة حسب ما يتراءى له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more