"la falsificación de documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزوير الوثائق
        
    • تزوير وثائق
        
    • تزييف الوثائق
        
    • وتزوير الوثائق
        
    • ممارسة التلاعب بالوثائق
        
    • بتزوير وثائق
        
    • تزوير المستندات
        
    • تزوير وتزييف الوثائق
        
    • الوثائق المزورة
        
    • تزويرها
        
    • بالوثائق المزورة
        
    • وتزوير وثائق
        
    • والوثائق المزورة
        
    • مستندات مزيفة
        
    El Gobierno está tomando las medidas necesarias para combatir la falsificación de documentos. UN وتعمل الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة تزوير الوثائق.
    Además, la Oficina Nacional de Identificación ha establecido en la Subdirección de Política Migratoria y Control de Fronteras un servicio de lucha contra la falsificación de documentos. UN وفضلا عن ذلك فإن المكتب الوطني لتحديد الهوية لديه في إطار الإدارة الفرعية لشؤون سياسة الهجرة ومراقبة الحدود، دائرة محددة لمكافحة تزوير الوثائق.
    También relacionadas con las cuestiones que se han indicado más arriba se encuentran las medidas para combatir la falsificación de documentos de viaje, la seguridad de las fronteras estatales y la política de visados. UN وتتصل بالظروف المذكورة أعلاه أيضا تدابير مكافحة تزوير وثائق السفر والأمن في حدود الدولة، وسياسة التأشيرات.
    :: Medidas para luchar contra la falsificación de documentos: UN :: التدابير المتخذة لمكافحة تزييف الوثائق:
    Sin embargo, el tráfico transfronterizo ilegal y la falsificación de documentos están penados por la ley. El primero con tres años de prisión y la segunda con hasta cinco años de prisión o trabajos forzados. UN بيد أن عبور الحدود بشكل غير قانوني وتزوير الوثائق جرمان يعاقب عليهما القانون: الأول بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، والثاني بالسجن أو الأعمال الشاقة لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Ese Equipo coordina las actividades de los Estados de lucha contra la falsificación de documentos y otras actividades ilegales. UN وينسق الفريق الأنشطة فيما بين الدول لاستهداف تزوير الوثائق وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    la falsificación de documentos y el fraude que implicara redes electrónicas podrían quedar comprendidos también por la Convención sobre el Delito Cibernético. UN والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية.
    Además, el fraude ha llegado a la falsificación de documentos y de declaraciones que tenían su " origen " en Kinshasa. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتسع نطاق الغش ليشمل تزوير الوثائق والإقرارات " التي تنشأ " في كنشاسا.
    Nuestro ordenamiento jurídico penal contempla la falsificación de documentos en el Título VIII del Código Penal denominado Delitos Contra la Fe Pública, específicamente en el capítulo I sobre la falsificación de documentos en General. UN ويتناول نظامنا القانوني تزوير الوثائق في الباب الثامن من القانون الجنائي المعنون جرائم تزوير الوثائق العمومية وبالتحديد في الفصل الأول الذي يتناول تزوير الوثائق بصورة عامة.
    El tráfico y la trata de personas son dos de las principales formas de la delincuencia transnacional, y con frecuencia van acompañados de otros delitos, como la falsificación de documentos, el blanqueo de capitales y el tráfico de drogas. UN وأضاف إن الاتجار غير المشروع بالأشخاص والسكان يشكلان نمطين أساسيين من أنماط الجريمة عبر الوطنية ويرتبطان في كثير من الأحيان بأنشطة إجرامية أخرى مثل تزوير الوثائق وغسل الأموال والاتجار في المخدرات.
    " la falsificación de documentos, firmas, o sellos, y la supresión o adición de palabras en documentos, serán reprimidas con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. UN " يعاقب على تزوير الوثائق أو التوقيعات أو الأختام أو حذف أو إضافة كلمات إلى وثيقة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    En lo referente a la prevención de la falsificación de documentos de viaje, éstos se expiden de conformidad con las normas de seguridad internacional, especialmente por impresión informatizada. UN وفيما يتعلق بمنع تزوير وثائق السفر، فإن إعدادها يتم وفق معايير التأمين الدولي ولا سيما باستخدام الطبع الحاسوبي.
    El objetivo de esa cooperación es luchar contra la falsificación de documentos de viaje, detectar a posibles terroristas y aplicar procedimientos relacionados con la seguridad en el transporte. UN والهدف من هذا التعاون هو مكافحة تزوير وثائق السفر ورصد الإرهابيين المحتملين.
    Los principales organismos encargados de la lucha contra la falsificación de documentos son la Dirección Central de Inmigración y la policía fronteriza. UN والوكالات الرئيسية العاملة في مكافحة تزييف الوثائق هي المديرية المركزية للهجرة وشرطة الحدود.
    En ese contexto también hay que prestar atención especial al tráfico de drogas, la trata de personas, la falsificación de documentos y el blanqueo de dinero. UN ومراكز التنسيق الأخرى التي تستحق إشارة خاصة في هذا السياق هي تلك المعنية بالاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتغيير وتزوير الوثائق وغسل الأموال.
    Aunque reconoce la existencia de la falsificación de documentos oficiales en la República Democrática del Congo, se opone al cuestionamiento por el Estado parte de la autenticidad de la orden de detención. UN ورغم أنه يعترف بوجود ممارسة التلاعب بالوثائق الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يعارض طعن الدولة الطرف في صحة مذكرة التوقيف.
    En otras disposiciones estaban tipificados como delitos una serie de prácticas, como la suplantación con la finalidad de obtener la ciudadanía, la falsificación de documentos y la expedición intencional o la utilización de documentos falsificados por un funcionario público. UN وتجرِّم أحكام أخرى عدة سلوكيات، مثل انتحال الشخصية لغرض الحصول على الجنسية، وقيام أحد موظفي الدولة بتزوير وثائق أو تعمَّد إصدار واستخدام وثائق مزورة.
    Estas disposiciones actúan como disuasión para la falsificación de documentos. UN والهدف من هذه الأحكام رادعة لمنع تزوير المستندات.
    El Departamento de Inmigración y Registro Nacional verifica que las personas que entran en Myanmar disponen de un pasaporte y un visado legales, y combate la falsificación de documentos con los siguientes procedimientos: UN وتتأكد إدارة الهجرة والسجل الوطني من أن القادمين إلى ميانمار يحملون جوازات سفر وتأشيرات دخول قانونية، وتطبق الإجراءات التالية للحيلولة دون استخدام الوثائق المزورة:
    Bulgaria informó de que las disposiciones de su código penal relativas al uso indebido y la falsificación de documentos se aplicaban también a los casos de tráfico ilícito de migrantes. UN وأبلغت بلغاريا بأن الأحكام بشأن إساءة استخدام الوثائق أو تزويرها الواردة في قانون العقوبات لديها يجوز تطبيقها أيضا على قضايا التهريب.
    Este caso también puede estar relacionado con la falsificación de documentos confiscados a principios del verano. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون لهذه القضية ارتباط بالوثائق المزورة التي تمت مصادرتها في وقت سابق من الصيف.
    La Dirección General de Migraciones y Naturalización a fin de solucionar el problema de tráfico humano y la falsificación de documentos de viaje que pueden ser utilizados para actividades o fines terroristas, viene realizando las siguientes acciones: UN بغية التغلب على مشاكل تهريب الأشخاص وتزوير وثائق السفر التي يمكن استخدامها للأنشطة أو الأغراض الإرهابية، اتخذت إدارة الهجرة والتجنس الإجراءات التالية:
    Intensificación de la cooperación con los Estados Unidos en el ámbito de la inmigración ilegal, los visados y la falsificación de documentos UN تكثيف التعاون مع الولايات المتحدة في مجال الهجرة غير القانونية، والتأشيرات، والوثائق المزورة
    La confiscación de casas de propiedad de árabes en la Ciudad Vieja de Jerusalén se efectuaba mediante la falsificación de documentos, hecho que ha quedado demostrado en los tribunales israelíes. UN وتجــري مصــادرة المســاكن المملوكة للعرب في مدينة القدس القديمة باستخدام مستندات مزيفة وهو ما أثبتته محاكم إسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more