"la falta de independencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم استقلال
        
    • عدم استقلالية
        
    • بعدم استقلال
        
    • وعدم استقلال
        
    • لعدم استقلال
        
    Diversos hechos este año demuestran la falta de independencia del Poder Judicial. UN وحدثت وقائع عديدة هذا العام تبين عدم استقلال السلطة القضائية.
    También le inquieta la falta de independencia del poder judicial. UN وأبدى من جهة أخرى دهشته أيضا إزاء عدم استقلال السلطة القضائية.
    El Consejo de Estado señala a continuación que no se ha presentado ningún elemento concreto que demuestre la falta de independencia del Colegio. UN ولم يقدم صاحب البلاغ، حسبما ذكر مجلس الدولة، دليلا ملموسا على عدم استقلال هذا الفريق.
    la falta de independencia del poder judicial y la precariedad del estado de derecho también son condiciones que propician ese cuadro. UN ثم إن عدم استقلالية القضاء وضعف سيادة القانون شرطان ملازمان لهذا النمط.
    El autor considera que esa carta es un reconocimiento de la falta de independencia del poder judicial. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الرسالة تمثِّل اعترافاً بعدم استقلال القضاء.
    Nueva Zelandia hizo hincapié en la militarización de la policía y de los servicios públicos y en la falta de independencia del poder judicial y de los abogados. UN وشددت على إضفاء طابع عسكري على الشرطة والوظيفة العامة وعدم استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    Además, las víctimas de la confiscación de tierras no suelen presentar denuncias por temor a represalias y porque son conscientes de la falta de independencia del poder judicial. UN وعلاوة على ذلك، لا يجد ضحايا المصادرة وسيلة لتقديم شكاوى خوفا من عمليات الانتقام وإدراكا منهم لعدم استقلال القضاء.
    El Canadá se refirió también a la falta de independencia del poder judicial y la corrupción del sistema judicial, que se reflejaba en las deplorables condiciones de las cárceles. UN وأشارت كذلك إلى عدم استقلال القضاء، والفساد في النظام القضائي، والأوضاع المزرية في السجون.
    Recordó inquietudes sobre la falta de independencia del poder judicial y solicitó más información, en particular acerca de la reforma constitucional. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    También expresaron preocupación por la falta de independencia del poder judicial y mencionaron un caso concreto. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية.
    la falta de independencia del poder judicial y los problemas vinculados con la administración de la justicia siguen siendo una de las principales preocupaciones del Representante Especial. UN ٦٩ - لا يزال عدم استقلال القضاء والمشاكل المتصلة بإقامة العدل من المسائل التي تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للممثل الخاص.
    Sin embargo, le preocupan las denuncias de influencia política en la televisión, atribuida principalmente a la falta de independencia del Consejo Nacional de Radiodifusión. UN إلا أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء المزاعم المتعلقة بالنفوذ السياسي الذي يمارس على محطات التلفزة، اﻷمر الذي يُعزى أساسا إلى عدم استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    No obstante, el mantenimiento en una serie de decretos de las cláusulas de suspensión de la competencia de los tribunales perpetúa la falta de independencia del poder judicial, como deploraba el Relator Especial en su informe anterior. UN على أن استمرار وجود الأحكام المتعلقة بالاستبعاد الواردة في عدد من المراسيم يديم عدم استقلال السلطة القضائية، كما ذكر المقرر الخاص بأسف في تقريره السابق.
    38. la falta de independencia del poder judicial es un obstáculo grave para el establecimiento del estado de derecho. UN 38- يشكل عدم استقلال السلطة القضائية عقبة خطيرة تحول دون سيادة القانون.
    17. Francia expresó preocupación por la falta de independencia del poder judicial y la corrupción en esa esfera. UN 17- وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء عدم استقلال القضاء وما يشهده من فساد.
    El Comité ha recibido informes de que la falta de independencia del poder judicial, la frecuente injerencia de las autoridades administrativas y militares, la falta de recursos y la consiguiente acumulación de casos atrasados favorece la impunidad, incluso en los casos más graves. UN وكانت اللجنة تلقت تقارير تفيد بأن عدم استقلال السلطة القضائية، والتدخلات المتكررة من جانب السلطات الإدارية والعسكرية، وقلة الموارد وما يترتب على ذلك من تراكم القضايا، كلها تشجع على الإفلات من العقاب حتى في اشد القضايا خطورة.
    El Comité expresa igualmente su inquietud por la falta de independencia del Colegio de Abogados, la limitación del número de miembros y las salvedades a ese respecto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    El Comité expresa igualmente su inquietud por la falta de independencia del Colegio de Abogados, la limitación del número de miembros y las salvedades a ese respecto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    Le inquieta también la falta de independencia del sistema judicial, que obstaculiza el pleno disfrute de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم استقلالية النظام القضائي، وهو ما يعرقل التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El autor considera que esa carta es un reconocimiento de la falta de independencia del poder judicial. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الرسالة تمثِّل اعترافاً بعدم استقلال القضاء.
    Si bien en la Constitución se prevé la independencia de los jueces y se prohíbe la injerencia en sus actividades, el aspecto del proyecto de constitución más criticado por la OSCE fue la falta de independencia del poder judicial. UN ففي حين يذكر الدستور أن القضاة مستقلون ويحظر التدخل في أنشطتهم، فقد كان أهم انتقاد وجهته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمشروع الدستور يتعلق بعدم استقلال الهيئة القضائية.
    Las dificultades en este sentido guardan relación principalmente con la precariedad de las instituciones del estado de derecho de Haití, la falta de independencia del poder judicial y las deficiencias del sistema penitenciario. UN وتتعلق التحديات أساسا بضعف مؤسسات سيادة القانون في هايتي، وعدم استقلال القضاء، وأوجه القصور التي تشوب نظام السجون.
    El Representante Especial está preocupado por la lenta aplicación de las leyes existentes, el alto grado de corrupción e impunidad y la falta de independencia del poder judicial de Camboya. UN ويساور الممثل الخاص القلق بسبب تباطؤ تنفيذ القوانين القائمة، وتفشي الفساد والإفلات من العقاب، وعدم استقلال القضاء في كمبوديا.
    Los recursos de esa índole ante los tribunales no eran efectivos ni estaban disponibles por la falta de independencia del poder judicial y por el temor generalizado a las represalias, así como por el temor debido a la situación particular del autor y de su familia. UN ويصبح أي سبيل للانتصاف من ذلك القبيل في إطار النظام القضائي عديم الفعالية وغير متيسر نتيجة لعدم استقلال السلطة القضائية والخوف العام من الأعمال الانتقامية والمخاوف الناشئة عن الوضع الخاص لصاحب البلاغ وأسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more