"la falta de progresos en la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعدم إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • عدم إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • انعدام التقدم في تنفيذ
        
    Expresando su profunda preocupación ante la falta de progresos en la aplicación del plan de seis puntos y deplorando que el Consejo de Seguridad no haya acordado medidas para asegurar que las autoridades sirias cumplan sus decisiones, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة النقاط الست، وإذ تعرب عن استيائها لعدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن التدابير التي تكفل امتثال السلطات السورية لقراراته،
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de progresos en la aplicación de aspectos de seguridad del Acuerdo General de Paz e insistieron en la necesidad de restablecer la confianza entre las partes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل، وأكدوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    32. La Sra. Neubauer expresa su decepción ante la falta de progresos en la aplicación de políticas para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 32 - السيدة نويباور: أعربت عن خيبة أملها لعدم إحراز تقدم في تنفيذ سياسات النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Preocupada por la falta de progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia de examen sobre el Tratado de no proliferación de las armas nucleares de 2000, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    Preocupada por la falta de progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia de examen sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 2000; UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000،
    la falta de progresos en la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es motivo de gran inquietud dentro y fuera de la región. UN 51 - ومضت تقول إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط مسألة تثير عظيم القلق في المنطقة وخارجها.
    Los representantes de los grupos de la sociedad civil que participaron, aunque en general se consideraron defensores del Gobierno o del Movimiento por la Liberación y la Justicia, expresaron preocupación por la falta de progresos en la aplicación del Documento de Doha. UN وأبدى ممثلو فئات المجتمع المدني الذين حضروا المؤتمر قلقا إزاء انعدام التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة مع أنهم كانوا محسوبين بوجه عام من مؤيدي الحكومة أو حركة التحرير والعدالة.
    Es por ello que mi delegación lamenta la falta de progresos en la aplicación de los compromisos internacionales anteriores respecto de la lucha contra el hambre, en particular los compromisos contenidos en los documentos finales de las Cumbres Mundiales sobre la Alimentación celebradas en 1996 y 2002. UN ولذلك، يأسف وفدي لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية السابقة بمكافحة الجوع، وخاصة تلك التي تضمنتها نتائج مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالغذاء المعقودين في عامي 1996 و 2002.
    Los miembros del Consejo lamentaron la falta de progresos en la aplicación de la resolución y expresaron preocupación por las repercusiones que podrían tener para el Líbano los acontecimientos en la República Árabe Siria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ ذلك القرار، وأعربوا عن قلقهم إزاء تأثير التطورات الجارية في الجمهورية العربية السورية على لبنان.
    otros medios, Expresando su profunda preocupación ante la falta de progresos en la aplicación del plan de seis puntos y deplorando que el Consejo de Seguridad no haya acordado medidas para asegurar que las autoridades sirias cumplan sus decisiones, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة النقاط الست، وإذ تعرب عن استيائها لعدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن التدابير التي تكفل امتثال السلطات السورية لقراراته،
    Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. UN " ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. UN ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Los Estados partes expresaron su desencanto por la falta de progresos en la aplicación de las medidas prácticas relacionadas con la labor sistemática y progresiva para aplicar el artículo VI, pese al reconocimiento del carácter gradual del proceso. UN 35 - وأعربت الدول الأطراف عن شعورها المستمر بخيبة الأمل لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات العملية الرامية إلى بذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، على الرغم من التسليم بالطابع المتدرج للعملية.
    Si bien las delegaciones indígenas se mostraron en general satisfechas de que los Estados reconocieran su función fundamental en el desarrollo sostenible y que se incluyera la expresión " poblaciones indígenas " en la Declaración de Johannesburgo, criticaron pese a ello la falta de progresos en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Río de 1992. UN ورغم أن اعتراف الدول بالدور الحيوي للشعوب الأصلية في التنمية المستدامة وإدراج مصطلح " الشعوب الأصلية " في إعلان جوهانسبرغ قد حظيا بترحيب عام، فقد أبدى المشاركون من السكان الأصليين نقدهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ توصيات مؤتمر ريو الذي عقد في عام 1992.
    Tomando nota de la resolución 1056 (1996) del Consejo de Seguridad, por la que el Consejo decidió suspender el proceso de identificación y reducir el componente militar de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental debido a la falta de progresos en la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، الذي قرر المجلس بموجبه تعليق عملية تحديد الهوية وتخفيض العنصر العسكري من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نظرا لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية،
    Sin embargo, la falta de progresos en la aplicación de las Declaraciones de Nairobi podría menoscabar estos logros. UN ولكن يُخشى أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان نيروبي قد يقوض هذه الإنجازات.
    En consecuencia, la falta de progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz podría tener efectos negativos para otros esfuerzos de paz en el país, entre ellos los referentes a la situación en Darfur y el Sudán oriental. UN لذا، فإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ هذا الاتفاق قد يؤثر تأثيرا سلبيا على جهود السلام الأخرى في البلد، بما في ذلك على الحالة في دارفور وفي شرق السودان.
    Expresando grave preocupación por la falta de progresos en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular de los párrafos clave 157 a 159 del Programa de Acción1, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا سيما الفقرات الرئيسية من 157 إلى 159 من برنامج العمل،
    la falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y la situación política y de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron realizar una encuesta de opinión UN إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية
    la falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y el ambiente político y la situación de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron organizar una conferencia de donantes UN إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، فضلا عن البيئة السياسية والحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تمكّن من عقد مؤتمر للجهات المانحة
    Expresando grave preocupación por la falta de progresos en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular de los párrafos clave 157 a 159 del Programa de Acción, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة الفقرات الرئيسية 157 إلى 159 من برنامج العمل،
    Los representantes indígenas habían creado un comité internacional para comenzar a actuar y elaborar su posición. En general, las poblaciones indígenas criticaban la falta de progresos en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Río relativas a las poblaciones indígenas (capítulo 26 del Programa 21). UN وقال إن ممثلي الشعوب الأصلية أنشأوا لجنة دولية للبدء بممارسة الضغط وبلورة موقفهم، وإن الشعوب الأصلية تنتقد عموماً انعدام التقدم في تنفيذ توصيات مؤتمر ريو ذات الصلة بالشعوب الأصلية (الفصل 26 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more