Sin embargo, había que abordar la falta de un mecanismo de ejecución en el marco de fijación multianual. | UN | ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار. |
Sin embargo, había que abordar la falta de un mecanismo de ejecución en el marco de fijación multianual. | UN | ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار. |
También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق. |
Ante la falta de un mecanismo de ese tipo, se podía pagar al contratista, y de hecho así se hizo, conforme a una tarifa más alta. | UN | وفي غياب آلية من هذا النوع كان من المحتمل أن يُدفع سعرا أعلى للمتعاقد، وقد حصل ذلك بالفعل. |
Otro motivo de preocupación es la falta de un mecanismo de financiación claro para la coordinación por grupos temáticos. | UN | 78- وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق، هي انعدام آلية تمويل محددة الملامح تقوم بالتنسيق بين المجموعات. |
Con todo, hay que observar que debido a la falta de un mecanismo de verificación del cumplimiento de la Convención, dicha idea puede dar origen a un problema de seguridad entre los Estados Partes que a la postre puede socavar la Convención. | UN | ومع ذلك لا بد من أن يُذكر أنه نظراً إلى عدم وجود آلية للتحقق في الاتفاقية فإن هذه الفكرة قد تؤدي إلى إثارة قلق أمني في أوساط الدول الأطراف يمكن أن يقوض الاتفاقية في نهاية المطاف. |
Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها. |
También señaló la falta de un mecanismo de seguimiento adecuado y un sistema adecuado de reunión de datos sobre las personas de edad. | UN | ولاحظت أيضا عدم وجود آلية رصد ملائمة ونظام لجمع البيانات بشأن كبار السن. |
la falta de un mecanismo de financiación de la igualdad de género y la falta de fondos para esta causa. | UN | عدم وجود آلية لتمويل المساواة بين الجنسين وعدم كفاية الأموال المخصصة لهذا الغرض. |
Por otra parte, el Subcomité observa con preocupación la falta de un mecanismo de coordinación establecido entre las diferentes partes interesadas del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من عدم وجود آلية تنسيق راسخة بين مختلِف الجهات صاحبة المصلحة في الدولة الطرف. |
Por otra parte, los representantes del personal de la OMI manifestaron que la falta de un mecanismo de conciliación y mediación suponía un obstáculo en las relaciones entre la administración y el personal. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد اعتبر ممثلو موظفي المنظمة البحرية الدولية عدم وجود آلية للتوفيق والوساطة بمثابة حاجز يعكر صفو العلاقة بين الإدارة والموظفين. |
El documento cita el caso del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y añade que la falta de un mecanismo de verificación no ha afectado a la importante función que desempeña ese Tratado. | UN | وتذكر على سبيل المثال، حالة معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، وتبين أن عدم وجود آلية تحقق لم يؤثر على الدور الهام لتلك المعاهدة. |
El análisis reveló, en todas las organizaciones estudiadas, la falta de un mecanismo de aplicación de medidas para hacer responsables a los directores del logro de los objetivos de representación de los géneros. | UN | فقد كشف التحليل في جميع المنظمات المشمولة بالدراسة عن عدم وجود آلية تنفيذ تُحمّل المدراء المسؤولين عن تحقيق أهداف تمثيل الجنسين. |
Ha resultado difícil evaluar la repercusión del marco de cooperación provisional sobre las condiciones de vida de la población haitiana debido a la falta de un mecanismo de supervisión y evaluación y de gestión adecuada de la información. | UN | وتبين أن تقييم أثر إطار التعاون المؤقت في الأوضاع المعيشية لسكان هايتي أمر صعب بسبب عدم وجود آلية لرصده وتقييمه والإدارة اللازمة للمعلومات. |
Los presidentes destacaron que era importante que los órganos creados en virtud de tratados tomaran en cuenta las recomendaciones del Consejo en el contexto del Examen Periódico Universal, pero les preocupaba la falta de un mecanismo de seguimiento en el Consejo. | UN | وأكّد رؤساء الهيئات أنه من المهم للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تأخذ توصيات المجلس في اعتبارها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، لكنهم أعربوا عن قلقهم من عدم وجود آلية للمتابعة في المجلس. |
Sin embargo, el Comité indicó que para elaborar el mandato del CCPA era necesario resolver algunas cuestiones fundamentales, como la falta de un mecanismo de negociación y de concertación de acuerdos vinculantes, la composición del CCPA y la función de la secretaría, así como el tema de la financiación. | UN | لكن اللجنة تلاحظ أن ثمة مسائل حيوية مثل عدم وجود آلية للتفاوض والتوصل إلى اتفاق ملزم، وعضوية اللجنة، ووضع تعريف لماهية الأمانة، والتمويل، ما زال يتعين تسويتها لإعداد اختصاصات اللجنة. |
Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج قد لا تتاح لهم عند الحاجة إليها. |
No se logró la plena capacidad operacional del Observatoire des Droits de la Femme debido a la falta de un mecanismo de coordinación. | UN | قدرة التشغيل الكاملة لمرصد حقوق المرأة لم يتم تحقيقها بسبب غياب آلية تنسيق. |
Una de las principales razones de la deficiencia es la falta de un mecanismo de supervisión eficaz que vincule la gestión de los activos con las adquisiciones. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية للعجز هو غياب آلية إشراف فعالة تربط بين إدارة الأصول وعملية الشراء. |
El Comité toma nota con preocupación asimismo de la falta de un mecanismo de coordinación para incorporar las cuestiones de género a todos los niveles. | UN | وتلاحِظ اللجنة مع القلق غياب آلية تنسيق بما يكفل مراعاة الاعتبارات الجنسانية على الأصعدة كافة. |
Otro motivo de preocupación es la falta de un mecanismo de financiación claro para la coordinación por grupos temáticos. | UN | 78 - وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق، هي انعدام آلية تمويل محددة الملامح تقوم بالتنسيق بين المجموعات. |
Ello puede atribuirse a la falta de un mecanismo de supervisión sistemática de la circulación de migrantes filipinos. | UN | وربما يرجع ذلك إلى الافتقار إلى آلية منتظمة للرصد بشأن حركة المهاجرات الفلبينيات. |