"la falta de una definición" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم وجود تعريف
        
    • الافتقار إلى تعريف
        
    • غياب تعريف
        
    • انعدام تعريف
        
    • لعدم وجود تعريف
        
    • بعدم وجود تعريف
        
    • عدم تعريف
        
    • عدم وجود أي تعريف
        
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    la falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    la falta de una definición común para este concepto y las diferencias de criterio entre las Partes contribuyeron también a estas dificultades. UN وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات.
    El Grupo consideró que una razón importante de algunas de esas discrepancias podía ser la falta de una definición común de transferencia. UN ورأى أن الافتقار إلى تعريف موحّد لعملية النقل يمكن أن يكون أحد الأسباب المهمة لبعض هذه التباينات.
    31. La promoción activa del concepto del desarrollo humano se ha visto limitada por la falta de una definición operacional y de directrices claras de programación. UN ١٣ - كان التعزيز الفعال لمفهوم التنمية البشرية محدودا في ضوء غياب تعريف عملي ومبادئ توجيهية واضحة للبرمجة.
    El problema sigue siendo la falta de una definición jurídica adecuada y de una legislación en virtud de la cual puedan ser enjuiciados. UN ولا تزال المشكلة هي عدم وجود تعريف قانوني أو تشريع مناسب يمكن في إطاره مقاضاة المرتزقة.
    Pese a la falta de una definición consensual, el concepto de la familia está firmemente establecido y goza de aceptación común en el continente. UN كما أوضح أنه رغم عدم وجود تعريف متفق عليه، فإن مفهوم الأسرة مفهوم راسخ ويلقى قبولاً واسعاً في أفريقيا.
    la falta de una definición convenida del terrorismo, además, es una de las razones por las que las cuestiones de derechos humanos han surgido. UN وفضلاً عن هذا فإن عدم وجود تعريف متفق عليه للإرهاب يُعد أحد الأسباب التي أثارت قضايا حقوق الإنسان.
    Explicó que la falta de una definición ampliamente aceptada de los perfiles raciales es un problema. UN وأوضحت أن المشكلة المتعلقة بالتنميط العرقي تتمثل في عدم وجود تعريف واحد له مقبول على نطاق واسع.
    la falta de una definición precisa de ese delito suscitaba problemas de interpretación en muchos Estados europeos. UN وقد أفضى عدم وجود تعريف محدد لهذه الجريمة إلى مصاعب تفسيرية في دول أوروبية عديدة.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    La Comisión Consultiva observa la falta de una definición o modalidad clara de establecimiento de las misiones políticas especiales. UN 11 - تلاحظ اللجنة الاستشارية عدم وجود تعريف واضح أو طريقة واضحة لإنشاء العمليات السياسية الخاصة.
    Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    la falta de una definición de subsidio a los servicios ha dificultado las negociaciones. UN وقد شكّل عدم وجود تعريف لإعانات الخدمات مصدراً لصعوبة التفاوض.
    El problema que plantean dichos datos es la falta de una definición común para las fusiones y adquisiciones. UN وتتمثل إحدى مشاكل هذه البيانات في الافتقار إلى تعريف موحد لعمليات الاندماج والحيازة.
    13. A los países con tipos de cambio flotantes les preocupa la falta de una definición de " movimientos sostenidos " en el artículo 2.4.1. UN 13- يمثل غياب تعريف لمصطلح " التحركات المستمرة " في المادة 2-4-1، مصدر قلق للبلدان ذات أسعار الصرف العائمة.
    Sin embargo, la falta de una definición clara de la desertificación provoca confusión al elaborar los puntos de referencia en este ámbito. UN لكن انعدام تعريف واضح للتصحر يسبب التباساً عند وضع مقاييس التصحر.
    En ninguna de las Convenciones de La Haya se menciona el genocidio, ni se podían evaluar debidamente las masacres cometidas o castigar a sus autores debido a la falta de una definición jurídica del genocidio. UN فلم ترد أية إشارة إلى الإبادة الجماعية في أية اتفاقية من اتفاقيات لاهاي، كما أنه لا يمكن الحكم، كما يجب، على المجازر التي ارتكبت، ولا معاقبة مرتكبيها، وذلك لعدم وجود تعريف قانوني للإبادة الجماعية.
    No obstante, también creía que se trataba de otra cuestión delicada que podría ser afectada por la falta de una definición clara de terrorismo. UN بيد أن تركيا تعتقد أن هذه المسألة حسّاسة أيضا وقد تتأثر بعدم وجود تعريف واضح للإرهاب.
    En relación con el proyecto de Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, el orador señala que si la labor del Comité Especial ha tenido dificultades, ello se debe a la falta de una definición del terrorismo. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل فقد واجهت اللجنة المخصصة صعوبات في عملها بسبب عدم تعريف اﻹرهاب.
    la falta de una definición acordada elimina cualquier base objetiva para una evaluación del uso del principio. UN وإن عدم وجود أي تعريف متفق عليه يزيل أي أساس موضوعي لتقييم استخدام مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more