"la familia es el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسرة هي
        
    • والأسرة هي
        
    • الأسرة هو
        
    • العائلة هي
        
    • على كيانها
        
    • اﻷسرة باعتبارها
        
    • الأسرة تشكل
        
    • الأُسرة هي
        
    Los gobiernos reconocen que la familia es el medio principal para vivir en conjunto y para proporcionar atención y apoyo mutuos. UN فقد واصلت الحكومات التسليم بأن الأسرة هي الوسيلة الأساسية لتعايش الأفراد وتعاونهم على رعاية ودعم بعضهم بعضا.
    Sin embargo, a pesar de esas diferencias, hay un elemento que sigue siendo constante: la convicción de que la familia es el componente esencial de la sociedad. UN ولكن رغم هذه الاختلافات، يبقى عنصر واحد من هذه القيم ثابتا: إنه الإيمان بأن الأسرة هي الخلية الأساسية للمجتمع.
    Creemos firmemente que la familia es el fundamento de la sociedad y que influye directamente en el desarrollo de la mujer. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة.
    la familia es el pilar de la sociedad y debe estar protegida contra la pobreza, el desempleo, la marginación y la violencia. UN والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف.
    Los órganos que se ocupan de la reforma legislativa tienden a considerar que el derecho de la familia es sagrado, puesto que la familia es el fundamento de la sociedad tailandesa. UN فالوكالات المشاركة في إصلاح القانون تميل إلى اعتبار قانون الأسرة أمرا مقدسا، حيث أن الأسرة هي أساس المجتمع التايلندي.
    En la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce que la familia es el entorno natural para el desarrollo y el bienestar de los niños. UN واتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لتنمية ورفاه الطفل.
    la familia es el marco por excelencia en el que se construye y se debería vivir la solidaridad. UN الأسرة هي بامتياز الإطار الذي يتكون فيه التضامن وينبغي أن يُعاش.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN ويقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع.
    La Convención reconoce que la familia es el medio natural para el crecimiento y el bienestar de sus miembros. UN وتُقر الاتفاقية بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لنمو ورفاهية أفرادها.
    Así como la familia es el cimiento de las instituciones políticas y sociales, nos corresponde a cada uno de nosotros garantizar que las Naciones Unidas se mantengan intactas, más fuertes y más sólidas. UN ولما كانت الأسرة هي عماد المؤسسات الاجتماعية والسياسية فذلك يفرض على كل منا هنا أن يكفل بقاء الأمم المتحدة متماسكة قوية ومتينة.
    737. En el uso y en el derecho se reconoce que la familia es el grupo natural y fundamental de la sociedad de Tokelau. UN 737- تعترف القوانين والممارسات على السواء بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع التوكيلاوي.
    541. la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN 541- الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع، ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    :: la familia es el centro del desarrollo social. UN :: الأسرة هي بؤرة التنمية الاجتماعية.
    3. Reconoce que la familia es el núcleo de la sociedad y el mecanismo principal para hacer frente a las adversidades sociales, económicas y políticas en el continente; UN 3 - يقر بأن الأسرة هي نواة المجتمع والآلية الأولى للتعامل مع المصاعب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في القارة؛
    En ese encuentro se examinó y reafirmó el párrafo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se proclama que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN وقد قام المؤتمر بتحليل وإعادة تأكيد المادة 16، الفقرة 3، من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    la familia es el semillero irreemplazable donde se implantan los valores básicos de la convivencia y el respeto a la dignidad de las demás personas. UN والأسرة هي النواة التي لا غنى عنها حيث تنبت القيم الإنسانية للمعاشرة الزوجية والاحترام لكرامة الآخرين.
    la familia es el hombre junto a la mujer y la mujer junto al hombre, y ellos juntos son presencia de esperanza y de futuro. UN والأسرة هي رجل وامرأة يوجد كل منهما للآخر: وهما معا أمل المستقبل.
    Una novedad de la Ley de atención a los hijos e ingreso de la familia es el crédito. UN والإبداع الذي يحققه قانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة هو الائتمان.
    Los esfuerzos que despliega para promover esos derechos se basan en los principios consagrados en su Constitución, que, entre otras cosas, estipula que la familia es el elemento central de la sociedad, protege a los jóvenes contra la corrupción y la explotación y vela por su derecho a desarrollar su pleno potencial. UN وتنبع جهودها لتعزيز تلك الحقوق من المبادئ المكرسة في دستورها الذي ينص على جملة أمور منها أن العائلة هي وحدة المجتمع الأساسية ويحمي الصغار من الفساد والاستغلال ويكرس حقهم في تحقيق كامل إمكاناتهم.
    4. La sociedad yemení se basa en la inclusión social a partir de los principios de la justicia, la libertad y la igualdad. la familia es el núcleo de la sociedad y sus elementos básicos son la religión, la moralidad y el patriotismo. UN 4- يقوم المجتمع اليمني على أساس التضامن الاجتماعي القائم على العدل والحرية والمساواة والأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحافظ القانون على كيانها ويقوي أواصرها.
    Por otra parte, la familia es el medio más importante de educación en la esfera de los derechos humanos; lo ideal es que los padres inculquen los derechos humanos en sus hijos desde muy temprana edad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نوقشت مسائل اﻷسرة باعتبارها أهم أساس للتدريب على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ كما أن اﻵباء المثاليين ينبغي أن يعلموا أبناءهم مسائل حقوق اﻹنسان في مرحلة مبكرة.
    En Copenhague todos convinimos en que se seguirá reconociendo que la familia es el elemento fundamental de la sociedad y una fuerza poderosa de cohesión e integración social. UN وقد اتفقنا جميعا في كوبنهاغن على انتشار الاعتراف بأن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية في المجتمع، وأنها تمثل عنصرا قويا للانسجام والتكامل الاجتماعي.
    Los instrumentos internacionales reafirman el valor de la familia al incorporarla en el cuerpo legislativo principal relativo a los derechos humanos: tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos afirman que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado. UN وتؤكد الصكوك الدولية قيمة الأُسرة بإدراجها في صلب حقوق الإنسان: فتنص كل من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more