"la familia y salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسرة والصحة الإنجابية
        
    • اﻷسرة والصحة اﻻنجابية
        
    • اﻷسرة والصحة التناسلية
        
    Debido a la atención insuficiente prestada a los problemas de salud de la mujer, existe una fuerte necesidad insatisfecha de servicios de planificación de la familia y salud reproductiva. UN فبسبب عدم كفاية الاهتمام بمسائل صحة المرأة، وثمة حاجة كبيرة لم تستوف إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Durante la ejecución del proyecto se elaboró un programa especial de tecnología de la información para reunir información sobre indicadores de planificación de la familia y salud reproductiva. UN ووضع خلال التنفيذ برنامج خاص لتكنولوجيا المعلومات لجمع البيانات عن المؤشرات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Mejora del acceso a servicios asequibles de planificación de la familia y salud reproductiva en Kosovo UN تعزيز الوصول إلى خدمات ميسرة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في كوسوفو
    En 1996, el BID aprobó préstamos por valor de 484 millones de dólares para programas y servicios de salud pública, parte de los cuales se asignarían a actividades de planificación de la familia y salud reproductiva. UN وفي ٦٩٩١، وافق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية على قروض قدرها ٤٨٤ مليون دولار لبرامج وخدمات الصحة العامة، سيستعمل جزء منها في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية. دال - الاتجاهات في المساعدة الخاصة
    El FNUAP también ha tratado de destacar las necesidades urgentes en materia de planificación de la familia y salud reproductiva de mujeres comprometidas en situaciones catastróficas y fomentar el apoyo a actividades destinadas a abocarse a esas necesidades. UN وسعى الصندوق أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الاحتياجات الملحة في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية للمرأة التي تعيش حالات مأساوية، وتوليد الدعم لﻷنشطة من أجل معالجة تلك الحاجات.
    Pathfinder International proporciona a mujeres, hombres y adolescentes de los países en desarrollo acceso a servicios de planificación de la familia y salud reproductiva e información al respecto. UN وتتيح منظمة الرائد الدولي للنساء والرجال والمراهقين في شتى أنحاء العالم النامي فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    El Programa Nacional de Planificación de la familia y salud reproductiva para 1999-2003; UN البرنامج الوطني الخاص بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية للفترة 1999-2003؛
    Con el apoyo de los Países Bajos y del UNFPA, se capacitó a 1.286 funcionarios locales del ámbito de la salud y 24 comunidades en que vivían ex combatientes del MNLF se beneficiaron de programas sobre planificación de la familia y salud reproductiva. UN ومع دعم مقدم من هولندا وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ثم تدريب 286 1 موظفاً للصحة المحلية واستفادت مجتمعات محلية تابعة لجبهة مورو للتحرير الوطني من برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Durante los últimos cuatro años, se han aportado fondos para los programas de planificación de la familia y salud reproductiva por valor de entre 424 y 446 millones de dólares, lo que constituye un incremento considerable con respecto a los cuatro años anteriores. UN وقد بلغ التمويل لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ما يتراوح بين 424 و 446 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية، وفي ذلك زيادة كبيرة على السنوات الأربع التي سبقتها.
    :: La organización también colabora estrechamente con la OMS en relación con varias iniciativas de planificación de la familia y salud reproductiva. UN :: تعمل المنظمة الدولية أيضاً بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في عدد من المبادرات في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, hasta el momento se ha aprobado una política de salud materna que abarca estrategias de nutrición, planificación de la familia y salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال يتم الموافقة على السياسات الصحية الخاصة بالأمومة حتى الآن لأغراض استراتيجيات التغذية وتخطيط الأسرة والصحة الإنجابية.
    El Comité toma conocimiento de las importantes medidas adoptadas por el Estado parte para ampliar los servicios básicos de salud a las comunidades rurales, reducir la mortalidad materna y aumentar el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de planificación de la familia y salud reproductiva. UN 30 - تلاحظ اللجنة التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل مد نطاق الخدمات الصحية الأساسية إلى المجتمعات الريفية، والحد من وفيات الأمهات وزيادة حصول النساء والفتيات على خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Con el fin de ayudar a comprender el uso en general de anticonceptivos, en el cuadro siguientes se indican los diversos anticonceptivos disponibles y que los servicios de salud distribuyen o aplican como parte de los servicios de planificación de la familia y salud reproductiva prestados por los servicios de obstetricia/ginecología de hospitales y clínicas en el período 2005-2008. UN وللمساعدة على فهم استعمال وسائل الحمل عموماً يقدِّم الجدول التالي مجموعة منوّعة من وسائل الحمل المتاحة والتي يتم توزيعها أو تطبيقها في المرافق الصحية في إطار خدمات تخطيط الأسرة والصحة الإنجابية التي قدّمتها مستشفيات وعيادات التوليد/أمراض النساء في الفترة 2005-2008.
    En consecuencia muchos de los organismos gubernamentales y no gubernamentales del país han ejecutado programas orientados hacia la familia y en 1975 se estableció la Asociación De Bahrein de Planificación de la Familia y del Bienestar de la Familia, con el fin de fomentar la concienciación sobre los conceptos de planificación de la familia y salud reproductiva como derechos humanos legítimos. UN وذكر أنه بناء على ذلك قام كثير من الوكالات الحكومية وغير الحكومية في البحرين بتنفيذ برامج ذات وجهة أسرية، كما تم في عام ١٩٤٥ إنشاء رابطة تنظيم اﻷسرة والرعاية اﻷسرية في البحرين لزيادة الوعي بمفهومي تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كحقين مشروعين من حقوق اﻹنسان.
    c) Consolidar los sistemas logísticos y la capacidad de gestión para garantizar el acceso a todos los servicios de planificación de la familia y salud reproductiva, así como la seguridad de estos servicios; UN )ج( تعزيز نظم السوقيات والقدرة اﻹدارية لضمان توفر جميع مستلزمات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية وكفالة انعدام مخاطرها؛
    1. Reafirma la meta de acceso universal a una maternidad sin riesgos, a los servicios e instalaciones de planificación de la familia y salud reproductiva para las personas que deseen hacer uso de ellos, a la asistencia para prevenir y superar la infecundidad y a una información amplia y oportuna sobre todos los aspectos de la salud reproductiva y la sexualidad; UN ١ - تؤكد من جديد الهدف المتمثل في تعميم الوصول إلى اﻷمومة السالمة، وإلى خدمات ومرافق تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية لكل من يرغب في الاستفادة منها، والى المساعدة المقدمة في مجال الوقاية من العقم والتغلب عليه، والى المعلومات الوافية الحسنة التوقيت، عن كل نواحي الصحة التناسلية والجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more