"la fase de aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة التنفيذ
        
    • مرحلة تنفيذ
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    • لمرحلة التنفيذ
        
    • مرحلة التطبيق
        
    • مرحلة تنفيذه
        
    • ومرحلة التنفيذ
        
    • لمرحلة تنفيذ
        
    La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. UN ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ.
    * Seleccionar las mejores prácticas para las actividades de adaptación que puedan apoyar a los PMA durante la fase de aplicación. UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Esta estrategia se encuentra ahora en la fase de aplicación, en la que se han identificado las esferas prioritarias para la acción a nivel nacional. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    Tailandia está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional en la fase de aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN وتايلند على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مرحلة تنفيذ برنامج العمل.
    Junto a estos procesos en marcha, ahora hemos iniciado la fase de aplicación de nuestros programas. UN وبعد أن أرسيت أسس هذه العملية بدأنا مرحلة تنفيذ برامجنا.
    En la fase de aplicación de estas convenciones la contribución del PNUMA ha sido y seguirá siendo instrumental. UN وكان إسهام البرنامج، وسيظل إسهاماً مفيداً في المرحلة التنفيذية لهذه الاتفاقيات.
    la fase de aplicación se examinará y convendrá en el CMA. UN وتُبحث مرحلة التنفيذ ويتم الاتفاق عليها في لجنة الطيران المشتركة.
    Los proyectos sobre el terreno intentan llevar a la fase de aplicación algunas de las recomendaciones del Handbook. UN وتسعى المشاريع الميدانية الى نقل بعض توصيات ' الدليل ' الى مرحلة التنفيذ.
    El comienzo de la fase de aplicación plantea la cuestión de la movilización de recursos financieros para garantizar la financiación de los elementos de dichos programas. UN والشروع في مرحلة التنفيذ يطرح مسألة تعبئة الموارد المالية اللازمة لتأمين التمويل لعناصر هذه البرامج.
    Debemos demostrar la voluntad política que hace falta para proceder a la fase de aplicación. UN إننا مطالبون بتوفير الإرادة السياسية اللازمة للولوج في مرحلة التنفيذ.
    Las modalidades innovadoras de cooperación establecidas con motivo de la preparación de las Conferencias de Johannesburgo y Monterrey deben aprovecharse en la fase de aplicación de las decisiones. UN ويجب الاستفادة في مرحلة التنفيذ من طرائق التعاون الابتكارية التي وُضعت إعداداً لمؤتمري جوهانسبرغ ومونتيري.
    Su Presidencia marca el inicio de la fase de aplicación de las principales decisiones relativas a la reforma adoptadas por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. UN ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح.
    la fase de aplicación debe ser el momento adecuado para adoptar medidas serias al respecto. UN وينبغي أن تشكل مرحلة التنفيذ وقتا للعمل الجدي في هذا الصدد.
    Está previsto que comience la fase de aplicación del proyecto. UN وقد تحدد موعد بدء مرحلة التنفيذ التي يشملها هذا المشروع.
    Consideramos que, a fin de cumplir los objetivos establecidos, ha llegado el momento de que todos nos centremos más en la fase de aplicación. UN ولتحقيق الأهداف الموضوعة، نرى أن الوقت قد حان ليركز الجميع بشكل أكبر على مرحلة التنفيذ.
    Con respecto a Tayikistán, la OCI ha seguido siendo miembro del Grupo de Contacto establecido en la fase de aplicación del proceso de paz. UN وبالنسبة لطاجيكستان، ظلت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عضوا في فريق الاتصال الذي أنشئ ضمن مرحلة تنفيذ عملية السلام الطاجيكية.
    Muchos de estos países están en la fase de aplicación de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وكثير من البلدان الموجودة بالعينة قد بلغ مرحلة تنفيذ هذه الورقات.
    Se nos ha entregado ahora el relevo para que comencemos la fase de aplicación de los resultados de la cumbre, y debemos estar a la altura del reto para cumplir nuestras promesas. UN وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا.
    A medida que avanzamos en la fase de aplicación de la NEPAD, una de las cuestiones más prometedoras es el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وإذ ننتقل إلى مرحلة تنفيذ الشراكة الجديدة، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أكثر تطور يبشر بالخير.
    Se prevé que la utilización de contratistas terminará cuando concluya la fase de aplicación del proyecto. UN ومن المتوقع أن ينتهي دور المقاولين عند اكتمال المرحلة التنفيذية للمشروع.
    Las Naciones Unidas han empezado a organizar la fase de aplicación. UN وقد بدأت الأمم المتحدة التخطيط لمرحلة التنفيذ.
    Quisiera saber también si el proyecto de codificación de los artículos, que se menciona en el párrafo 33 del mismo informe, sigue en la fase de aplicación a título experimental. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما اذا كان مشروع تدوين المواد، المشار اليه في الفقرة ٣٣ من نفس التقرير، ما زال في مرحلة التطبيق التجريبي.
    Sin embargo, para ello debe arribarse a la fase de aplicación del espíritu de cooperación y asociación que imperó en la Conferencia. UN ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه.
    la fase de aplicación operacional que se inaugura actualmente necesita el mismo apoyo, y tal vez un volumen mayor de recursos, para que los países en desarrollo sean más capaces de superar sus dificultades institucionales y resolver importantes problemas sociales que se les plantean. UN ومرحلة التنفيذ التشغيلية، التي تبدأ اليوم، تتطلب نفس المستوى من الدعم، بل وقد تستدعي مزيدا من الموارد، بهدف زيادة قدرات البلدان النامية على التغلب على صعوباتها المؤسسية، وكذلك على تسوية المشاكل الاجتماعية الرئيسية التي تواجهها.
    En vista de las próximas elecciones debería examinarse más a fondo la fase de aplicación del Pacto. UN وفي ضوء الانتخابات القادمة ينبغي إيلاء مزيد من التفكير لمرحلة تنفيذ الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more