El presente documento abarca la fase de ejecución de la CEDAW en Mozambique. | UN | وتغطي هذه الوثيقة مرحلة تنفيذ الاتفاقية في موزامبيق. |
Ejecución la fase de ejecución de muchos programas integrados se vio afectada por el financiamiento gradual y la falta de dirección en la conducción del programa integrado. | UN | وجد أن مرحلة تنفيذ الكثير من البرامج المتكاملة كانت تعاني من تجزؤ التمويل وضعف قيادة البرنامج المتكامل. |
En la fase de ejecución de la reforma, resulta particularmente importante velar por que se incluyan en el examen las consecuencias para los géneros y las cuestiones relativas a la igualdad. | UN | وفي مرحلة تنفيذ الإصلاح، توجد أهمية خاصة لكفالة إدراج آثار نوع الجنس وقضايا المساواة في الدراسة ذات الصلة. |
En el mismo plan se contemplaba una fase de capacitación de hasta cinco pelotones de zapadores que se encargarían de ejecutar las operaciones de remoción y destrucción de los campos minados y la fase de ejecución de las operaciones. | UN | وتشمل هذه الخطة مرحلة تدريبية لتأهيل خمسة أفرقة من خبراء اﻷلغام تسند إليها مهمة تنفيذ عمليات إزالة وتدمير حقول اﻷلغام، إضافة إلى مرحلة تنفيذ العمليات. |
Como se indica en el presente informe, la fase de ejecución de algunas de esas actividades, en particular las relacionadas con la planificación y la presupuestación, comenzó en 2008. | UN | وكما ورد في هذا التقرير، بدأت في عام 2008 المرحلة التنفيذية لبعض هذه البنود المتعلقة بالتخطيط والميزانية بصفة خاصة. |
El Grupo acordó examinar la sinergia en las redes regionales existentes y replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución de los PNA una vez que se hubiera finalizado un número suficiente de éstos. | UN | ووافق الفريق على تناول موضوع التآزر مع الشبكات الإقليمية القائمة وإعادة تناول موضوع تشجيع التآزر الإقليمي أثناء مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بمجرد الانتهاء من وضع عدد كافٍ منها. |
Durante la fase de ejecución de los programas nacionales de adaptación, el GEPMA podría desempeñar la función adicional de prestar asesoramiento sobre los aspectos técnicos de los proyectos de adaptación. | UN | ويمكن أن يكون للفريق دور إضافي، خلال مرحلة تنفيذ الخطط، يتمثل في تقديم المشورة المتعلقة بالجوانب التقنية لمشاريع التكيف؛ |
Por tanto, cada vez se otorga más importancia a encontrar el modo de mantener una participación adecuada en la fase de ejecución de un acuerdo de paz, de conformidad con las responsabilidades de los Estados respecto a la libre determinación y al principio de respeto de la soberanía nacional. | UN | ومن ثم يتزايد الاعتراف بأهمية التوصل لسبل للبقاء على درجة ملائمة من الاشتراك في مرحلة تنفيذ اتفاق السلام، بما يتماشى مع مسؤوليات الدول في حق تقرير المصير ومبدأ احترام السيادة الوطنية. |
De esas cuatro bases de operaciones, tres se encontraban aún en la fase de planificación, mientras que la cuarta se entregará al Gobierno del Sudán durante la fase de ejecución de la reconfiguración del personal uniformado. | UN | ومن مواقع الأفرقة الأربعة تلك، لا تزال ثلاثة منها في مرحلة التخطيط، بينما سيسلَّم الرابع إلى حكومة السودان خلال مرحلة تنفيذ إعادة تشكيل القوات النظامية. |
En la fase de ejecución de esos proyectos, la UNCTAD colabora con expertos nacionales y regionales para aprovechar los conocimientos y la experiencia existentes en los respectivos países o regiones, y para estimular el intercambio de información y experiencias entre ellos. | UN | ويُشرك الأونكتاد خبراء وطنيين وإقليميين في مرحلة تنفيذ هذه المشاريع من أجل استخدام المعارف والخبرات القائمة في كل من البلدان أو المناطق المعنية، وحفز تبادل المعلومات والخبرات فيما بينها. |
d) Las consideraciones sobre el terreno que puedan modificar las pautas de gasto durante la fase de ejecución de los presupuestos para el mantenimiento de la paz; | UN | )د( الاعتبارات التي قد تؤدي إلى تعديل أنماط اﻹنفاق أثناء مرحلة تنفيذ ميزانيات حفظ السلم؛ |
Las estrategias incluidas en esa base de datos ayudarán a los países a determinar diferentes opciones de adaptación en la fase de ejecución de los PNA, a la vez que serán una aportación importante para identificar oportunidades de sinergia regional en la fase de ejecución del PNA. | UN | وستساعد الاستراتيجيات الواردة في قاعدة البيانات هذه البلدان على تحديد مختلف خيارات التكيف في مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية، كما ستكون مساهمةً مهمة في تحديد فرص التآزر الإقليمي في مرحلة تنفيذ تلك البرامج. |
Las estrategias incluidas en esa base de datos ayudarán a los países a determinar diferentes opciones de adaptación en la fase de ejecución de los PNA, a la vez que serán una aportación importante para identificar oportunidades de sinergia regional en la fase de ejecución del PNA. | UN | وستساعد الاستراتيجيات المدرجة في قاعدة البيانات البلدان في تحديد مختلف خيارات التكيف خلال مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وستشكل أيضاً مساهمة هامة في عملية تحديد فرص للتآزر الإقليمي خلال تلك المرحلة. |
Análogamente, han cobrado importancia las cuestiones de los puntos de referencia e indicadores, teniendo en cuenta que la mayoría de los países Partes afectados han completado la fase institucional de la aplicación de la Convención, al finalizar sus PAN, y han entrado en la fase de ejecución de proyectos. | UN | واكتست أيضاً مسألة المقاييس والمؤشرات أهمية، مع مراعاة أن معظم البلدان الأطراف المتضررة قد استكملت تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المؤسسي عن طريق وضع برامج عملها الوطنية في صيغتها النهائية، ودخلت مرحلة تنفيذ المشاريع. |
A ese respecto, debería acelerarse la fase de ejecución de las iniciativas cofinanciadas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y la ONUDI debería tratar de desarrollar iniciativas de asistencia técnica sostenible con miras a crear asociaciones con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي، ضمن هذا المنظور، تسريع مرحلة تنفيذ المبادرات التي يتشارك في تمويلها مرفق البيئة العالمية كما ينبغي لليونيدو السعي إلى إحداث مبادرات للمساعدة التقنية المستدامة بهدف إقامة شراكات مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Se celebraron reuniones con el PNUD y el Programa Nacional de Rehabilitación y Reinserción en la Comunidad durante la fase de ejecución de los programas de reinserción y reintegración de julio a septiembre de 2010 | UN | عقدت اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج أثناء مرحلة تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج في الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر2010 |
119. Si la jurisdicción de enjuiciamiento admite a trámite la acción civil y la declara fundada, la víctima puede ejercer un cierto número de derechos en la fase de ejecución de la pena. | UN | 119- وإذا أعلنت المحكمة الناطقة بالحكم أن الدعوى المدنية مقبولة وقائمة على أسس صحيحة، يمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يمارس عدداً من الحقوق خلال مرحلة تنفيذ العقوبة. |
140. Si el tribunal penal admite a trámite la acción civil y la declara fundada, la víctima puede también ejercer cierto número de derechos en la fase de ejecución de la pena. | UN | 140- وإذا أعلنت المحكمة الناطقة بالحكم أن الدعوى المدنية مقبولة وقائمة على أسس صحيحة، يمكن للضحية أيضاً أن تمارس عدداً من الحقوق خلال مرحلة تنفيذ العقوبة. |
En cuanto a las inquietudes que suscitaba el marco de gestión de riesgos para los asociados en la ejecución, recordó al Comité que el ACNUR estaba en la fase de ejecución de un proyecto trienal para aplicar muchas de las recomendaciones anteriormente formuladas por la Junta de Auditores. | UN | وتناولت الشواغل المتعلقة بإطار إدارة المخاطر فيما يخص الشركاء التنفيذيين، وذكَّرت اللجنة بأن المفوضية تشهد مرحلة تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات لمتابعة الكثير من التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في السابق. |
A mi juicio, nuestra tarea aquí en Nueva York es evaluar cuidadosamente la fase de ejecución de los compromisos contraídos en Río y, ante todo, actuar de tal manera que se pueda reconciliar el desarrollo económico futuro, la justicia social y la protección de la naturaleza. | UN | ومهمتنا هنا في نيويورك هي أن نقيﱢم بدقة المرحلة التنفيذية للالتزامات التي جرى التعهد بها في ريو، وفوق كل شيء، كما أعتقد، أن نتصرف بطريقة تؤدي إلى التوفيق بين التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية وحفظ الطبيعية في المستقبل. |
Apoyo a la secretaría del CMAEMA en la fase de ejecución de la Iniciativa Árabe para el Desarrollo Sostenible (una actividad), (GC.22/21), (ejecución interna: División de Cooperación Regional - Oficina Regional para Asia Occidental, División de Aplicación de Políticas Ambientales, División de Elaboración de Políticas y Derecho) * | UN | (د) تقديم الدعم لأمانة مجلس الوزراء العرب المعنيين بالبيئة خلال المرحلة التنفيذية للمبادرة العربية للتنمية المستدامة (عمل واحد)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)، (داخلياً: شعبة التعاون الإقليمي - المكتب الإقليمي لغرب آسيا، وشعبة تنفيذ السياسات البيئية، وشعبة تطوير السياسات العامة والقانون)* |