"la fase de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة الطوارئ
        
    • المرحلة الطارئة
        
    • بمرحلة الطوارئ
        
    Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    Incumbe al investigador asegurar que el escenario del delito sea tratado como tal, especialmente durante la fase de emergencia del incidente. UN وتقع المسؤولية على المحقق في ضمان معاملة مسرح الجريمة على هذا النحو، وخاصة خلال مرحلة الطوارئ في الحادث.
    Las actividades de la Oficina se diversificarán con el paso de la fase de emergencia al programa ordinario. UN وستنوع أنشطة المكتب بعد الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة تنفيذ البرنامج العادي.
    Afortunadamente, pensamos que la fase de emergencia está llegando a su fin. UN ومن حسن الحظ أننا نعتقد أن مرحلة الطوارئ تشرف على نهايتها اﻵن.
    Es frecuente que las organizaciones no gubernamentales sean las primeras en intervenir en el país durante la fase de emergencia. UN وهي في أغلب اﻷحيان أولى المنظمات التي تعمل في البلد خلال مرحلة الطوارئ.
    También se intensificarán las actividades tendientes a acelerar la transición de la fase de emergencia a la de rehabilitación. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    También se intensificarán las actividades tendientes a acelerar la transición de la fase de emergencia a la de rehabilitación. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) recomienda que una vez superada la fase de emergencia de la situación causante del problema de refugiados, se otorgue importancia prioritaria a la lucha contra la tuberculosis. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بأن يصبح الدرن أولوية صحية حال انتهاء مرحلة الطوارئ في حالة اللاجئين.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido interviniendo en diversas situaciones que trascendían la fase de emergencia. UN وحافظت إدارة الشؤون اﻹنسانية على دور لها في عدد من الحالات التي تتجاوز مرحلة الطوارئ.
    39. La forma de asistencia descrita como atención y manutención se produce inmediatamente después de la fase de emergencia de una operación. UN ٩٣- يقدم هذا الشكل من المساعدة المعروف باسم أنشطة الرعاية واﻹعالة عقب مرحلة الطوارئ في أي عملية خاصة باللاجئين.
    Una vez pasada la fase de emergencia del incidente, el investigador debe declarar el lugar escenario de un delito y reanudar la actividad investigadora normal. UN وعندما تنتهي مرحلة الطوارئ في الحادث، يتعين على المحقق أن يعلن أن الموقع يشكل مسرح الجريمة وأن يستأنف نشاطات التحقيق العادية.
    En cuanto a la coordinación de los donantes, debe establecerse una división de trabajo clara, tanto en la fase de emergencia como en la de reconstrucción. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين، لا بد أن ينشأ تقسيم واضح للعمل، في مرحلة الطوارئ وفي مرحلة إعادة التعميــر على حــد ســـواء.
    Los mecanismos de intercambio de información y de coordinación creados en la fase de emergencia deben mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي استمرار وتعزيز آليات تبادل المعلومات والتنسيق التي تـُنشأ أثناء مرحلة الطوارئ.
    La visita fue especialmente oportuna porque la respuesta estaba pasando de la fase de emergencia humanitaria inmediata a la fase de recuperación y reconstrucción. UN وكان توقيت الزيارة مناسبا بوجه خاص إذ كانت الاستجابة تتحول من مرحلة الطوارئ الإنسانية إلى مرحلة التعافي وإعادة الإعمار.
    La situación en el Chad había superado la fase de emergencia, aunque la situación general todavía es frágil. UN فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة.
    Siempre que sea posible, el planteamiento de la coordinación del sector correspondiente a la fase de emergencia se mantendrá en las fases de recuperación inicial y desarrollo. UN وسيتواصل تنسيق القطاعات المتبع في مرحلة الطوارئ ليشمل مرحلتي الإنعاش المبكر والتنمية كلما أمكن ذلك.
    la fase de emergencia actual debe centrarse principalmente en la satisfacción de las necesidades de los grupos más afectados y vulnerables. UN ويجب أن تركز مرحلة الطوارئ الحالية بالدرجة الأولى على تلبية احتياجات الجماعات المقهورة المستضعفة.
    Con todo, señaló que había muchos desafíos pendientes en la transición de la fase de emergencia a la de recuperación inicial. UN غير أنه لاحظ أن عددا من التحديات استمر عند الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر.
    Cómo abordar y reducir la brecha entre el acceso a la educación en la fase de emergencia, y en la fase de recuperación y desarrollo posterior a dicha emergencia; UN كيفية تناول مسألة توفير التعليم في مرحلة الطوارئ ومرحلة التعافي ما بعد الطوارئ ومرحلة التنمية وسدّ الفجوة بينها؛
    Es indudable, como lo confirmó la experiencia de Timor Oriental, que una coordinación firme y bien administrada durante la fase de emergencia prepara el camino y facilita una mejor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en la fase de transición. UN وكما أكدت تجربة تيمور الشرقية فإنه لا يوجد شك في أن التنسيق القوي الذي يدار إدارة جيدة في أثناء المرحلة الطارئة يمهّد السبيل لتحسين التنسيق وييسّره فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المرحلة الانتقالية.
    La participación de las organizaciones internacionales no debería limitarse a aquellas cuyos mandatos conciernen específicamente a los refugiados o a las que se ocupan únicamente de la fase de emergencia. UN ومشاركة المنظمات الدولية يجب ألا تنحصر في المنظمات التي لها ولايات فيما يتعلق باللاجئين تحديدا، أو المنظمات المعنية بمرحلة الطوارئ فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more