"la fase de socorro" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة الإغاثة
        
    • مرحلتي الإغاثة
        
    • مرحلة اﻻغاثة
        
    Las consecuencias del ciclón Eline aumentaron drásticamente esas necesidades y los donantes aportaron 130 millones de dólares a la fase de socorro. UN وقد زاد تأثير إعصار إلين زيادة جذرية من هذه الاحتياجات، وأسهم المانحون بـ 130 مليون دولار في مرحلة الإغاثة.
    Evidentemente, estamos agradecidos a cuantos nos ayudaron en la fase de socorro después del tsunami. UN ونحن ممتنون بالفعل لجميع الذين قدموا لنا يد المساعدة في مرحلة الإغاثة التي تلت سونامي.
    La presentación, que siguió a un breve vídeo, se centró en las actividades de la fase de socorro inmediato. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    La presentación, que siguió a un breve vídeo, se centró en las actividades de la fase de socorro inmediato. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    El Sr. Saeed abordó la necesidad de que los gobiernos desempeñaran un papel coherente en la coordinación de las medidas de respuesta, tanto en la fase de socorro como en la de recuperación. UN 8 - وناقش السيد سعيد ضرورة قيام الحكومات بدور متناغم في تنسيق الاستجابة أثناء مرحلتي الإغاثة والتعافي على السواء.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria a raíz de una catástrofe natural: de la fase de socorro a la ayuda para el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Obsérvese que la inseguridad causada por los continuos ataques del Ejército de Resistencia del Señor ha impedido durante los últimos 15 años que los distritos septentrionales pasen de la fase de socorro a la asistencia al desarrollo. UN وتجدر ملاحظة أن انعدام الأمن الناجم عن استمرار غارات جيش المقاومة الرباني حالت دون اجتياز المناطق الشمالية مرحلة الإغاثة والانتقال إلى المساعدة الإنمائية خلال السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    La delegación china cree que el financiamiento adecuado es una condición necesaria y un requisito básico para el éxito de cualquier iniciativa de asistencia humanitaria y para que se logre una transición sin obstáculos de la fase de socorro a la de desarrollo. UN ويؤمن وفد الصين بأن التمويل المناسب شرط ضروري ومطلب أساسي لنجاح أي مسعى للمساعدات الإنسانية وللانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    En la fase de socorro inmediato de toda situación de desastre que sobrevenga repentinamente debe hacerse hincapié en la respuesta a las necesidades urgentes y de supervivencia del mayor número posible de personas. UN ينبغي التركيز في مرحلة الإغاثة الفورية من الكوارث المفاجئة على أهمية الاستجابة للاحتياجات العاجلة المتعلقة بإنقاذ حياة أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    B. Concentración en la recuperación durante la fase de socorro UN باء - التركيز على الانتعاش خلال مرحلة الإغاثة
    La coordinación de la recuperación posterior a un desastre no se guía por los mismos mecanismos e instrumentos de coordinación ampliamente aceptados que se utilizan en la fase de socorro. UN ولا يسترشد في تنسيق عملية الإنعاش بعد وقوع كارثة ما بنفس آليات وأدوات التنسيق المقبولة على نطاق واسع التي تعتمد خلال مرحلة الإغاثة.
    Tras culminar con éxito la fase de socorro, el Gobierno se enfrenta ahora a varios años de reconstrucción y rehabilitación. UN 40 - وبعد مرور مرحلة الإغاثة بنجاح، أصبحت أمام الحكومة سنوات عديدة من أنشطة التعمير والتأهيل.
    La India y Tailandia pudieron responder con eficacia durante la fase de socorro porque ambos países tenían sistemas nacionales de gestión de los riesgos de los desastres que funcionaron bien. UN فقد تمكّنت تايلند والهند من الاستجابة بفعالية خلال مرحلة الإغاثة لأن كلا البلدين يمتلك نظما وطنية جيدة الأداء لإدارة خطر الكوارث.
    Son muchos los organismos que intervienen en la creación de la capacidad local durante la fase de socorro; sin embargo, las emergencias que se han producido en 2005 han puesto de manifiesto que se suele desaprovechar buena parte de esa capacidad. UN ويشكل بناء القدرات المحلية خلال مرحلة الإغاثة شاغلا للعديد من الوكالات؛ بيد أن حالات الطوارئ لعام 2005 أوضحت أن قدرا كبيرا من القدرات المحلية لا يزال غير مستثمَر.
    Consideramos importantísimo el papel de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para apoyar a los países afectados en la fase de socorro de emergencia y en el proceso de transición del socorro al desarrollo. UN ونولي أهمية كبيرة للدور الذي يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة في دعم البلدان المتضررة في مرحلة الإغاثة الطارئة وفي عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    El Sudán desea seguir colaborando con el sistema de las Naciones Unidas y los diferentes organismos para repartir esta pesada carga y pasar de la fase de socorro a la ejecución de proyectos de desarrollo en las diferentes regiones del país afectadas por el conflicto. UN والسودان يتطلع إلى مواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسساتها من أجل تقاسم الأعباء والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تطبيق مشاريع التنمية بمختلف مناطق البلد المنكوبة بالنزاع.
    Por ello es importante reforzar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los Estados para pasar de la fase de socorro a las actividades de desarrollo. UN ومن المهم، لهذا السبب، تعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والدول بهدف الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الأنشطة الإنمائية.
    Durante la fase de socorro y recuperación, se registró una eficaz coordinación entre las autoridades a nivel federal y provincial y se logró una dinámica sinergia entre el Gobierno, las organizaciones internacionales, las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades locales. UN وفي أثناء مرحلة الإغاثة والتعافي، لوحظ تنسيق فعال بين مختلف السلطات على المستوى الاتحادي والفيدرالي، وتآزر ديناميكي بين الحكومة والمنظّمات الدولية ومنظّمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    14. Informe del Secretario General sobre las disposiciones que se podrían adoptar para la rehabilitación y reconstrucción después de situaciones de conflicto y la transición de la fase de socorro a la de desarrollo UN 14- تقرير الأمين العام عن الترتيبات المحتملة للإصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع، وعن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    El Sr. Saeed abordó la necesidad de que los gobiernos desempeñaran un papel coherente en la coordinación de las medidas de respuesta, tanto en la fase de socorro como en la de recuperación. UN 138- وناقش السيد سعيد ضرورة قيام الحكومات بدور متناغم في تنسيق الاستجابة أثناء مرحلتي الإغاثة والتعافي على السواء.
    De la misma forma, las partidas de inversiones de capital, tales como la instalación de bombas hidráulicas, satisfacen las necesidades de la población destinataria tanto en la fase de socorro como en la fase de desarrollo. UN وبالمثل، فإن بنود الاستثمار الرأسمالي مثل مضخات المياه تلبي لدى تركيبها احتياجات السكان المستفيدين في مرحلة اﻹغاثة كما في مرحلة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more