"la fase preparatoria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة التحضيرية
        
    • المرحلة التمهيدية من
        
    • مرحلة التحضير
        
    • بالمرحلة التحضيرية
        
    El sistema puede constituir también un instrumento útil para ayudar a los Estados en la fase preparatoria de su proceso legislativo. UN كذلك ربما يكون هذا النظام أداة مفيدة لمساعدة الدول في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية.
    Finalmente, se está trabajando para comenzar la fase preparatoria de la participación de Namibia en las Olimpíadas del Commonwealth que tendrá lugar en Sydney. UN وأخيرا، فإن العمل جار حاليا أيضا لبدء المرحلة التحضيرية لاشتراك ناميبيا في ألعاب الكمنولث في سيدني.
    la fase preparatoria de esas negociaciones debería comenzar de inmediato. UN وينبغي أن تبدأ المرحلة التحضيرية للمفاوضات فورا.
    En el informe se recomendó el establecimiento de un servicio de diversificación para los productos básicos de África, destinado a financiar la fase preparatoria de los proyectos y programas de diversificación, y de consejos nacionales de diversificación a nivel nacional. UN وقد أوصى ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وانشاء مجالس وطنية للتنويع على المستوى القطري.
    El país se halla en la fase preparatoria de las elecciones presidenciales previstas para el primer semestre de 2011. UN 82 - وقد دخل البلد مرحلة التحضير للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في النصف الأول من عام 2011.
    En la fase preparatoria de la privatización había que buscar el equilibrio entre el interés del Estado y el de los posibles compradores. UN وفي المرحلة التحضيرية من عملية الخصخصة، يلزم ايجاد توازن بين مصلحة الدولة ومصلحة المشترين المحتملين.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Mi Representante Especial y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos han acordado un programa pormenorizado de apoyo para la fase preparatoria de la Comisión. UN ووافق ممثلـي الخاص ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على برنامج مفصل لدعم المرحلة التحضيرية للجنة.
    En Kenya esos asociados tomaron parte en la puesta en marcha y en la fase preparatoria de la iniciativa de mejoramiento de tugurios de Nairobi. UN وفي كينيا شارك هؤلاء الشركاء في تدشين المرحلة التحضيرية لمبادرة نيروبي للنهوض بالأحياء الفقيرة.
    la fase preparatoria de un programa mundial del UNIFEM sobre gobernanza democrática y prestación de servicios a las mujeres terminó en 2008 y orientará la labor en esta esfera en 2009; UN واستكملت في عام 2008 المرحلة التحضيرية للبرنامج العالمي للصندوق بشأن الحوكمة الديمقراطية وتقديم الخدمات من أجل المرأة، وسوف تُوجِّه العملَ في هذا المجال في عام 2009؛
    Esa labor empezó durante la fase preparatoria de construcción del nuevo edificio de contención del reactor de Chernobyl y proseguirá durante los próximos 50 meses. UN وقد بدأ هذا العمل خلال المرحلة التحضيرية لبناء مقبرة جديدة لمفاعل تشرنوبل وستستمر في ذلك خلال الخمسين شهراً القادمة.
    la fase preparatoria de un programa mundial del UNIFEM sobre gobernanza democrática y prestación de servicios a las mujeres terminó en 2008 y orientará la labor en esta esfera en 2009. UN واستكملت في عام 2008 المرحلة التحضيرية للبرنامج العالمي للصندوق بشأن الحوكمة الديمقراطية وتقديم الخدمات من أجل المرأة، وسوف تُوجِّه العملَ في هذا المجال في عام 2009.
    Además, el Comité recomendó que los Estados miembros se centraran, en particular, en la fase preparatoria de las elecciones. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تركز الدول الأعضاء بشكل خاص على المرحلة التحضيرية للانتخابات.
    No hay tampoco información acerca de la demanda real de los países africanos para recibir asistencia en la fase preparatoria de los proyectos de diversificación de los productos básicos. UN ولا توجد معلومات فيما يتعلق بالطلب الفعلـي من قِبل البلدان الافريقية للمساعدة في المرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Se exhorta a los Estados participantes en el Fondo Africano de Desarrollo y en instituciones multilaterales a que presten particular atención a la diversificación de los productos básicos africanos y a que contribuyan a la fase preparatoria de los proyectos de diversificación en África. UN وعلى الدول المشتركة في صندوق التنمية اﻷفريقي والمؤسسات المالية المتعـددة اﻷطراف أن تولي اهتماما خاصا لتنويع السلع اﻷساسية للبلدان اﻷفريقية وأن تسهم في المرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية.
    En esta resolución, la Asamblea invita a los Estados participantes en el Fondo Africano de Desarrollo, que existe en el seno del Banco Africano de Desarrollo, a que aporten una contribución especial con un nivel inicial adecuado para financiar la fase preparatoria de los proyectos y programas de diversificación de sus productos básicos de los países africanos. UN ودعت الجمعية في هذا القرار الدول المشتركة في صندوق التنمية اﻷفريقي الموجود في مصرف التنمية اﻷفريقي، إلى تقديم إسهام خاص أولي كاف لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية في البلدان اﻷفريقية.
    La FAO informó de que había ejecutado la fase preparatoria de un proyecto encaminado a reducir los efectos en el medio ambiente de la pesca de arrastre del camarón tropical en el que participaban 13 países en desarrollo de cuatro regiones diferentes y que contaba con financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN 194 - أبلغت الفاو أنها نفذت المرحلة التمهيدية من مشروع يهدف إلى الحد من أثر مصائد جرف الإربيان الاستوائية على البيئة يشارك فيه 13 بلدا ناميا من أربع مناطق مختلفة بتمويل من مرفق البيئة العالمي.
    Ésta se utiliza en la fase preparatoria de la capacitación para que los alumnos puedan adquirir un nivel mínimo de conocimientos como requisito para participar en la segunda fase de la formación, es decir, en el curso de formación directa, la cual podrá así ser más breve, concentrarse en temas más avanzados y resultar más eficaz. UN ويستخدم أسلوب التعلم عن بُعد في المرحلة التمهيدية من عملية التدريب حيث يتيح للمتدربين إمكانية الحصول على حد أدنى معين من المعرفة لا بد لهم من الحصول عليه من أجل المشاركة في المرحلة الثانية من التدريب، أي المشاركة الفعلية المباشرة في الدورات التدريبية.
    De las exposiciones de los países de África se desprende que ese continente ya ha entrado plenamente en la fase preparatoria de la aplicación de la Convención. En estos momentos, de los 45 países que han ratificado la Convención, 22, es decir, cerca de la mitad, son países de África. UN يتضح من بيانات البلدان اﻷفريقية أن هذه القارة دخلت اﻵن في مرحلة التحضير لتنفيذ الاتفاقية، فمن بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية والتي يبلغ عددها ٤٥ بلدا نجد أن هناك اﻵن ٢٢ بلدا أفريقيا، وهو ما يعادل نصف العدد تقريبا.
    No hay información relativa a las medidas tomadas por los países africanos para promover la diversificación, incluidos los aspectos relacionados con la fase preparatoria de los proyectos de diversificación de los productos básicos. UN لا توجد معلومات فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها البلدان الافريقية للنهوض بالتنويع، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالمرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more