"la fecha del presente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • تاريخ هذا التقرير
        
    • وقت إعداد هذا التقرير
        
    • تاريخ إعداد هذا التقرير
        
    • وقت كتابة هذا التقرير
        
    • صدور هذا التقرير
        
    • تاريخ التقرير الحالي
        
    • تاريخ تقديم هذا التقرير
        
    • وقت هذا التقرير
        
    En la semana previa a la fecha del presente informe se registraron al menos 10 atentados contra extranjeros. UN وأفيد عن وقوع ١٠ هجمات على اﻷقل على الوافدين خلال اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير.
    Había recibido promesas de contribuciones de los Estados Miembros por valor de 448.243 dólares; a la fecha del presente informe, el monto total de las contribuciones recibidas por el Instituto para 1997 asciende a 770.720 dólares. UN وقالت إنه حتى تاريخ هذا التقرير بلغ المبلغ اﻹجمالي للتبرعات التي تلقاها المعهد لعــام ١٩٩٧ مبلغ ٧٢٠ ٧٧٠ دولارا.
    A la fecha del presente informe seguían las conversaciones acerca del tratamiento de los locales del Centro Internacional de Viena. UN وكانت المباحثات بشأن كيفية تسجيل هذه الحسابات دائرة وقت إعداد هذا التقرير.
    No obstante, hasta la fecha del presente informe, no se ha recibido ni una sola respuesta positiva. UN بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    26. En síntesis, ninguno de los plazos prescritos en los acuerdos, en lo militar, ha sido respetado a la fecha del presente informe (véase el anexo XI). UN 26- وبعبارة وجيزة، لم يراع حتى وقت كتابة هذا التقرير أي من المواعيد النهائية العسكرية المنصوص عليها في الاتفاقات (انظر المرفق الحادي عشر).
    En breve plazo se publicará una adición en que se expondrá la situación a la fecha del presente informe. UN وستصدر قريبا إضافة تبين الحالة في تاريخ صدور هذا التقرير.
    34. A la fecha del presente informe, la política de cierres de Gaza sigue vigente. UN 34- وحتى تاريخ التقرير الحالي لا تزال سياسة إغلاق غزة سارية.
    Apelación: no se había interpuesto apelación hasta la fecha del presente informe. UN الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    A la fecha del presente informe seguía en vigor el estado de emergencia. UN وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير.
    A la fecha del presente informe seguía en vigor el estado de emergencia. UN وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير.
    Aunque aceptó la mayor parte de las recomendaciones de la OSSI, el Departamento no había todavía comenzado a aplicarlas en la fecha del presente informe. UN وقد قبلت الإدارة معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها لم تبدأ بعد في إجراءات تنفيذها حتى تاريخ هذا التقرير.
    A la fecha del presente informe, se había desembolsado un total de 55 millones de dólares de los Estados Unidos para diversos proyectos. UN وبلغ إجمالي ما دُفع للمشاريع اعتباراً من تاريخ هذا التقرير 55 مليون دولار أمريكي.
    A la fecha del presente informe la Corte seguía celebrando audiencias. UN وما زالت جلسات الاستماع جارية في المحكمة حتى تاريخ هذا التقرير .
    Otros todavía no han indicado el nivel de sus contribuciones a la fecha del presente informe. UN وهناك مانحون آخرون لم يعلنوا حتى وقت إعداد هذا التقرير عن مستوى مساهماتهم بعد.
    De los 20,6 millones de dólares asignados para el bienio 1996—1997, se han gastado hasta la fecha del presente informe 5,2 millones. UN ومن مبلغ اﻟ ٢٠,٦ مليون دولار المحدد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أنفق مبلغ ٥,٢ ملايين دولار حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    A la fecha del presente informe, el plan de implantación detallado sigue siendo un trabajo en curso con aprobación prevista para la segunda mitad de 2011. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير ما زالت خطة التنفيذ التفصيلية عملا في طور الإنجاز وترمي إلى هدف الحصول على الموافقة في وقت لاحق من عام 2011.
    Para la fecha del presente informe, la UNPROFOR había perdido el control de todos los centros de recolección de armas en la zona de exclusión de Sarajevo. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت القوة قد فقدت السيطرة على جميع مراكز تجميع اﻷسلحة في منطقة الاستبعاد في سراييفو.
    A la fecha del presente informe está pendiente de fallo ante los tribunales la constitucionalidad de esta exigencia. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت دستورية هذا الاشتراط معروضة على المحاكم.
    * En la fecha del presente informe aún no se disponía del informe anual del Ministerio de Cultura, Turismo y Recreación correspondiente a 1993-1994, que tiene a su cargo este sector. UN * لم يكن التقرير السنوي عن عام ٣٩٩١/٤٩٩١ لوزارة الثقافة والسياحة والترفيه، وهي المسؤولة عن هذا القطاع، متاحاً في تاريخ إعداد هذا التقرير.
    La Junta reconoce que el Secretario General es consciente de las dificultades y que, a la fecha del presente informe, está adoptando medidas para mejorar la gobernanza, la gestión y la ejecución del proyecto, y también está abordando algunas de las cuestiones más amplias en materia de gobernanza y gestión en la Secretaría. UN ويدرك المجلس أن الأمين العام على بيّنة من الصعوبات القائمة، وأنه عاكف في وقت كتابة هذا التقرير على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين إدارة المشروع وتنظيمه وإنجازه، وكذلك لمعالجة بعض مشاكل الإدارة والتنظيم القائمة على نطاق أوسع في الأمانة العامة.
    Hasta la fecha del presente informe, ningún Estado había presentado una comunicación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 41 del Pacto. UN وعند صدور هذا التقرير لم يكن قد ورد أي بلاغ من الدول بموجب المادة 41 من العهد.
    A la fecha del presente informe no se había recibido ninguna respuesta del Estado Parte. (El texto de la decisión se reproduce en el anexo X); y b) el caso Nº 869/1999 (Piandiong y otros c. Filipinas). UN وحتى تاريخ التقرير الحالي لم يصل رد من الدولة الطرف (ويرد نص المقرر في المرفق العاشر)؛
    Apelación: no se había interpuesto apelación hasta la fecha del presente informe. UN الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Hasta la fecha del presente informe la Asamblea General no ha invocado esta disposición. UN وفي وقت هذا التقرير لم تنفذ الجمعية العامة هذا الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more