Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | وبعد فصل القرار بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة. |
Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fija la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | وبعد اتخاذ قرار منفصل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة على حدة. |
Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fija la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | وبعد اتخاذ قرار منفصل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة على حدة. |
vii) La Dependencia hará llegar a los contactos una notificación informando a los Estados Partes de la fecha límite para la presentación de información con arreglo al procedimiento de intercambio de información (15 de abril) por lo menos tres meses antes del vencimiento del plazo. | UN | `7` ترسل وحدة دعم التنفيذ إلى مراكز الاتصال إشعاراً لإبلاغ الدول الأطراف بالموعد النهائي المحدد لتقديم المعلومات بموجب إجراء تبادل المعلومات (15 نيسان/أبريل) قبل انقضاء هذا الموعد النهائي بثلاثة أشهر على الأقل. |
El Coordinador del Grupo de Contacto del artículo 7, Embajador Jean Lint de Bélgica, informó sobre el estado de la presentación de informes en virtud del artículo 7 y recordó al Comité Permanente que el 30 de abril era la fecha límite para la presentación de actualizaciones anuales. | UN | أفاد منسق فريق الاتصال بشأن المادة 7، السفير جان لينت ممثل بلجيكا، عن حالة الإبلاغ عن تطبيق المادة 7، وذكَّر اللجنة الدائمة بالموعد النهائي لتقديم الاستكمالات السنوية وهو 30 نيسان/أبريل. |
Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fija caso por caso la fecha límite para la presentación de información. | UN | وبعد اتخاذ قرار منفصل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة على حدة. |
Además, un gerente del Aeropuerto incumplió los procedimientos de licitación al aceptar los documentos de otro licitador después de la fecha límite para la presentación de ofertas. | UN | وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
Si ello es así, respaldo la propuesta formulada por Cuba de que se extienda la fecha límite para la presentación de los proyectos de resolución. | UN | وإذا كان الحال كذلك، فإنني أؤيد اقتراح كوبا بتمديد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات. |
la fecha límite para la presentación de los proyectos de resolución relati-vos al tema 73 del programa será el viernes, 11 de noviembre de 1994, a las 18.00 horas. | UN | بعد ذلك، سيكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار البند ٧٣ من جدول اﻷعمال يوم الجمعة الموافق ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الساعة السادسة مساء. |
la fecha límite para la presentación de propuestas fue el pasado viernes a las 18.00 horas, y no se han presentado propuestas adicionales. | UN | وكان الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات هو الساعة ٠٠/٦ من مساء يوم الجمعة الماضي، ولم ترد اقتراحات أخرى. |
ii) [la junta ejecutiva] decidirá sobre el registro de la actividad de proyecto en un plazo de ZZ días a partir de la fecha límite para la presentación de objeciones; | UN | `2` يبت [المجلس التنفيذي] في تسجيل نشاط المشروع في غضون كذا يوم من الموعد النهائي لتقديم الاعتراضات؛ |
[La [junta ejecutiva] decidirá sobre el registro del proyecto en un plazo de ZZ días a partir de la fecha límite para la presentación de objeciones;] | UN | `2` [يبت المجلس التنفيذي في تسجيل المشروع خلال Z Z يوماً من الموعد النهائي لتقديم الإعتراضات ؛] |
La [junta ejecutiva] decidirá sobre el registro del proyecto en un plazo de ZZ días a partir de la fecha límite para la presentación de objeciones; | UN | `2` يبت [المجلس التنفيذي] في تسجيل المشروع في غضون ض ض يوماً من الموعد النهائي لتقديم الإعتراضات؛ |
4. Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- يحدد، بعد اتخاذ قرار بشأن المقبولية، الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة. |
Destacaron que la Cumbre no debería ser la fecha límite para la presentación de asociaciones y expresaron la esperanza de que se forjaran muchas más asociaciones en pro del desarrollo sostenible como parte del proceso de seguimiento. | UN | وشددوا على أن مؤتمر القمة ينبغي ألا يكون الموعد النهائي لتقديم الشراكات، وتطلّعوا إلى إعداد المزيد من الشراكات للتنمية المستدامة كجزء من عملية المتابعة. |
4. Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
4. Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
g) La Dependencia hará llegar a los contactos una notificación en la que informará a los Estados partes de la fecha límite para la presentación de información con arreglo al procedimiento de intercambio de información (15 de abril) por lo menos tres meses antes del vencimiento del plazo. | UN | (ز) ترسل وحدة دعم التنفيذ إلى مراكز الاتصال إشعاراً لإبلاغ الدول الأطراف بالموعد النهائي المحدد لتقديم المعلومات بموجب إجراء تبادل المعلومات (15 نيسان/ أبريل) قبل انقضاء هذا الموعد النهائي بثلاثة أشهر على الأقل. |
El Coordinador del Grupo de Contacto del artículo 7, Embajador Jean Lint de Bélgica, informó sobre el estado de la presentación de informes en virtud del artículo 7 y recordó al Comité Permanente que el 30 de abril era la fecha límite para la presentación de actualizaciones anuales. | UN | أفاد منسق فريق الاتصال بشأن المادة 7، السفير جان لينت ممثل بلجيكا، عن حالة الإبلاغ عن تطبيق المادة 7، وذكَّر اللجنة الدائمة بالموعد النهائي لتقديم الاستكمالات السنوية وهو 30 نيسان/أبريل. |