"la federación de rusia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الروسي في
        
    • الروسية في
        
    • لﻻتحاد الروسي في
        
    • روسيا في
        
    • الاتحاد الروسي فيما
        
    • الروسي إلى
        
    • الاتحاد الروسي على
        
    • الروس في
        
    • يرى الاتحاد الروسي
        
    • وروسيا في
        
    • الاتحاد الروسي بشأن
        
    • الاتحاد الروسي خلال
        
    • الاتحاد الروسي عام
        
    • لروسيا في
        
    • والاتحاد الروسي في
        
    El Consejo Supremo actualmente está examinando un proyecto de ley sobre la participación de la Federación de Rusia en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    A tal efecto consideramos oportuno señalar una serie de consideraciones políticas y jurídicas fundamentales relativas a la participación de la Federación de Rusia en actividades de establecimiento de la paz en la CEI. UN ووصولا إلى هذه الغاية، نرى من المناسب توجيه الانتباه إلى عدد من الجوانب السياسية الجوهرية والقانونية الدولية لمشاركة الاتحاد الروسي في نشاط صنع السلم داخل رابطة الدول المستقلة.
    Uno de los elementos importantes de esta integración sería la participación de la Federación de Rusia en la OMC. UN وأوضح أن أحد العناصر الهامة لهذا الادماج هو مشاركة الاتحاد الروسي في منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, la Embajada de la Federación de Rusia en Bucarest nunca ha comunicado esas presuntas amenazas a las autoridades competentes de Rumania. UN غير أن السفارة الروسية في بوخارست لم تبلغ السلطات الرومانية المختصة مطلقا بمثل هذه التهديدات التي يُدعى وقوعها.
    No obstante, la amplia región al sur de la Federación de Rusia en Asia acaba de concluir la última línea de la ruta de ferrocarril que llega desde China hasta Estambul y cruza el Asia central. UN ومع ذلك شهدت اﻷراضي المترامية اﻷطراف الواقعة جنوب الاتحاد الروسي في آسيا في الماضي القريب استكمال الوصلة اﻷخيرة في خط السكك الحديدية المباشر الممتد من الصين إلى اسطنبول عبر آسيا الوسطى.
    Cabe esperar que esta cuestión, planteada por la Federación de Rusia en varias oportunidades, se pueda solucionar a la brevedad. UN وأعرب عن أمله في أن تحل قريبا هذه المسألة التي أثارها الاتحاد الروسي في عدة مناسبات.
    A/51/57 Documento presentado por la Federación de Rusia en relación con el tema correspondiente al derecho del mar. UN A/51/57 مذكرة مقدمة من الاتحاد الروسي في إطار البند المتعلق بقانون البحار من جدول اﻷعمال
    La Unión prosigue ampliando su colaboración con los países asociados y la Federación de Rusia en la lucha contra la droga. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات.
    Expresando su fidelidad a las obligaciones contraídas por la Federación de Rusia en cuanto a la destrucción de las armas químicas, UN وإذ يؤكد تقيﱡده بالالتزامات التي تعهد بها الاتحاد الروسي في ما يتعلق بتدمير اﻷسلحة الكيميائية،
    - Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    Esta persona no ha vuelto a la Federación de Rusia en el momento convenido a fin de continuar su procesamiento. UN وقد تخلف عن العودة إلى الاتحاد الروسي في الوقت المحدد لعودته لحضور إجراءات محاكمته.
    Fue anfitrión de esta reunión el Embajador de la Federación de Rusia en el Reino de los Países Bajos. UN واستضاف هذا الاجتماع سفير الاتحاد الروسي في مملكة هولندا.
    En diciembre de 1995, se aprobó el Código de la Familia de la Federación de Rusia, en virtud del cual la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia se hallan bajo la protección del Estado. UN أقر قانون اﻷسرة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٥؛ وهو ينص على حماية الدولة لﻷسرة واﻷمومة واﻷبوة والطفولة.
    A continuación pronunció una declaración en que criticaba las acciones de la Federación de Rusia en Chechenia. UN ثم أدلى ببيان انتقد فيه أعمال الاتحاد الروسي في الشيشان.
    En particular el Servicio Especial de la Guardia Estatal reforzó la protección de la Embajada de la Federación de Rusia en Georgia. UN وبشكل خاص عززت الدائرة الخاصة في جهاز حرس الدولة حماية سفارة الاتحاد الروسي في جورجيا.
    En la carretera que conduce a la Embajada de la Federación de Rusia en Tbilisi se han colocado señales de tránsito adicionales. UN وقد تم تجهيز الطريق المؤدية إلى سفارة الاتحاد الروسي في تبيليسي بعلامات مرور إضافية.
    Habida cuenta de ello, ambos dirigentes celebran que se haya constituido el Comité Ruso del Siglo XXI en la Federación de Rusia y el Foro 21 de la Amistad entre el Japón y la Federación de Rusia en el Japón y están dispuestos a prestarles toda la asistencia que puedan en sus actividades. UN ولهذا الغرض يرحب القائدان بإنشاء اللجنة الروسية للقرن الحادي والعشرين في الاتحاد الروسي ومنتدى القرن ٢١ للصداقة اليابانية الروسية في اليابان ، ويعتزمان تقديم كل المساعدة الممكنة ﻷنشطتهما.
    El volumen y el nivel del compromiso de la Federación de Rusia en materia de asistencia humanitaria hace de nuestro país uno de los principales donantes en este aspecto. UN إن مشاركة روسيا في المساعدة الانسانية، من حيــث حجمهــا ومستواها، تدرج بلدنا ضمن كبار المانحين في هذا المضمار.
    Suscribe los comentarios que ha hecho el representante de la Federación de Rusia en relación con los comités de sanciones. UN وأيد التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الروسي فيما يتعلق بلجان الجزاءات.
    Expresando su satisfacción por la admisión de la Federación de Rusia en el Club de París, UN وإذ ترحب بانضمام الاتحاد الروسي إلى نادي باريس،
    La Federación de Rusia, en particular, siguió expresando sus preocupaciones acerca de los planes de instalar interceptores antimisiles en Europa. UN وواصل الاتحاد الروسي على الخصوص الإعراب عن شواغله إزاء خطط نصب نظم اعتراض مضادة للقذائف في أوروبا.
    Letonia convino también en otorgar prestaciones sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia en Letonia. UN ووافقت لاتفيا أيضا على منح استحقاقات اجتماعية لﻷفراد العسكريين المتقاعدين الروس في لاتفيا.
    Criterios de la Federación de Rusia en relación con la cuestión del perfeccionamiento de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN النُهج التي يرى الاتحاد الروسي اتباعها من أجل تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos. UN ولا تكمن أهمية معاهدة موسكو في ما تقـرره من تخفيضات كمية وحسب، إنما أيضا في كونهـا بدايـة لعلاقة قائمة على تعاون أكبر بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال تحديـد الأسلحة.
    También coopera con la Federación de Rusia en los campos de la teleobservación y las tecnologías espaciales y de la aviación. UN وتعاونت أيضا مع الاتحاد الروسي بشأن تكنولوجيا الفضاء والطيران والاستشعار عن بعد لكوكب الأرض.
    La Federación de Rusia y el ONU-Hábitat han cooperado de manera fructífera en varios proyectos de reforma habitacional en la Federación de Rusia en el período comprendido entre 1997 y 2007. UN 61 - وأضافت أن بلدها وموئل الأمم المتحدة أقاما تعاوناً مثمراً في عدد من مشاريع إصلاح الإسكان في الاتحاد الروسي خلال الفترة من 1997 إلى 2007.
    Expresó su satisfacción ante los proyectos de asistencia técnica efectuados en la Federación de Rusia en 1994 y pidió que continuara la cooperación entre Rusia, la UNCTAD y el PNUD en tal sentido. UN وأعرب عن ارتياحه لمشاريع المساعدة التقنية التي نفذت في الاتحاد الروسي عام ٤٩٩١ وعن أمله في استمرار التعاون بين روسيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا الشأن.
    Ese es uno de los objetivos rectores de la Federación de Rusia en el cumplimiento de sus propias obligaciones y en sus esfuerzos por garantizar el cumplimiento de sus asociados. UN ويشكل ذلك هدفا توجيهيا لروسيا في الوفاء بالتزاماتها بالذات وفي جهودها لضمان امتثال شركائها.
    Como lo hacemos cada año, apreciamos los progresos logrados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la esfera de la reducción de las armas nucleares. UN ومثلما نفعل كل عام، فإننا نشيد بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مجال تخفيض اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more