"la fiabilidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • موثوقية
        
    • إمكانية التعويل على
        
    • الموثوقية فيما يتعلق
        
    • عولية
        
    • مصداقية نظام
        
    Esta situación tendrá consecuencias negativas que pueden ser graves para la seguridad en la región y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار.
    Esta situación tendrá consecuencias negativas que pueden ser graves para la seguridad en la región y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار.
    Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    El objetivo concreto de estos seminarios y cursillos es fortalecer la fiabilidad del trabajo realizado en cada país como parte del PCI. UN وكان المتوخى منها على وجه التحديد هو تعزيز موثوقية العمل القطري المتعلق ببرنامج المقارنات الدولية.
    Las reclamaciones incluidas en la muestra también fueron analizadas para determinar la fiabilidad del número de días señalados en el formulario de solicitud de indemnización con objeto de determinar las sumas recomendadas. UN وجرى أيضا استعراض مطالبات العينة بغية تقدير مدى إمكانية التعويل على عدد اﻷيام المطالب بها على الاستمارة لأغراض تقحديد المبالغ الموصى بها.
    1. Nombre del satélite: Sistema integrado de verificación de la fiabilidad del medio ambiente espacial (SERVIS)-1 UN النظام المتكامل للتحقق من الموثوقية فيما يتعلق بالبيئة الفضائية (SERVIS)-1
    Se mejoró la fiabilidad del suministro de agua a aproximadamente 2 millones de iraquíes en la zona de Russafa, en Bagdad, mediante la construcción de una subestación eléctrica en la planta de tratamiento de aguas de Sharq Dijla, en nombre del UNICEF. UN وتحسنت عولية توريد المياه لما يقرب من مليوني عراقي في منطقة الرصافة في بغداد بتشييد محطة الطاقة الفرعية في مصنع معالجة المياه بشرق دجلة لصالح اليونيسيف.
    3. Los bancos deben asegurarse de la fiabilidad del sistema que utilicen las empresas especializadas en examinar la diligencia debida de los clientes; UN 3 - يجب على المصرف أن يتثبت من موثوقية النظام الذي تستخدمه الشركات المتخصصة فيما يتعلق بالحيطة الواجبة تجاه الزبون؛
    Normas de seguridad, control de la fiabilidad del personal, inspección UN معيار السلامة، فحص موثوقية الأفراد، التفتيش
    Ello afectaría a la fiabilidad del registro si los que lo consultan se vieran vinculados por una notificación que no pudiera consultarse públicamente. UN ومما يؤثر على موثوقية السجل أن يجد الباحثون أنفسهم مقيدين بإشعار لم يكن من المستطاع للجمهور أن يبحثه.
    Esas dificultades hacen de la fiabilidad del sistema eléctrico un bien público que difícilmente puede proporcionar en forma adecuada un mercado no reglamentado. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    En cualquier caso, el investigador tenía que determinar, al menos prima facie, la fiabilidad del testimonio del autor antes de solicitar la autorización del fiscal. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    En cualquier caso, el investigador tenía que determinar, al menos prima facie, la fiabilidad del testimonio del autor antes de solicitar la autorización del fiscal. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    De este modo se ha mejorado la fiabilidad del proceso de las auditorías de la ejecución nacional. UN وأدى هذا إلى تحسين موثوقية عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y han reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear en cualquier medio que se produzca. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    Se recordó que el proyecto de artículo 18 sentaba el criterio que había de aplicarse para evaluar la fiabilidad del método utilizado para establecer el control. UN واستُذكِر أنَّ مشروع المادة 18 قدَّم معياراً لتقييم مدى موثوقية الطريقة المستخدمة في إرساء السيطرة.
    Me doy cuenta de la fiabilidad del proceso de la fotosíntesis. Open Subtitles انني أكتشف كيف هي موثوقية الاعتماد على عمليّة البناء الضّوئيّ فعلاً.
    Se dijo que toda tentativa de mediar la fiabilidad del método utilizado para identificar al iniciador partiendo de la base de la fuerza negociadora de las partes crearía cierta incertidumbre y suscitaría problemas de índole comercial. UN وقيل ان محاولة قياس موثوقية الطريقة المستخدمة لاستبانة المنشئ استنادا الى الوضعين التفاوضيين للطرفين ستسبب قدرا من انعدام اليقين ويمكن أن تسبب مشاكل ذات طابع تجاري.
    Como la fiabilidad del suministro es de suma importancia para quienes disponen de escasos recursos suplementarios, las demoras afectan adversamente a los hogares más pobres. UN وحيث أن موثوقية اﻹمدادات تعد هامة جدا بالنسبة لمن ليس لديهم الكثير من الموارد التكميلية، فإن التأخيرات تؤثر بشكل سلبي على أفقر اﻷسر المعيشية.
    Ese hecho tendrá posibles consecuencias adversas en la seguridad regional y en la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    22. En estos momentos el Japón está elaborando el sistema integrado de verificación de la fiabilidad del medio ambiente espacial con objeto de controlar las piezas de repuesto y la tecnología en existencia en el mercado bajo las severas condiciones del medio ambiente espacial a efectos de ampliar el mercado con tecnología comercial en existencia menos costosa, más rápida y de mejor calidad. UN ٢٢ - وتقوم اليابان اﻵن بإعداد النظام المتكامل للتحقق من الموثوقية فيما يتعلق بالبيئة الفضائية من أجل مراقبة اﻷجزاء المعروضة للبيع تجاريا والتكنولوجيا في ظل اﻷحوال البيئية الفضائية الوخيمة بغية توسيع السوق الفضائية عن طريق تكنولوجيا جاهزة للبيع تجاريا أقل تكلفة وأسرع وأفضل .
    En la Internet y en otras redes de computadoras, normalmente se almacena información sobre una variedad de actividades de gestión de redes para su posterior análisis a fin de facilitar la contabilidad de la red, la determinación de la fiabilidad del servicio y del equipo de la red, el historial de fallas, las tendencias del funcionamiento y los pronósticos de la capacidad. UN أما في شبكات الإنترنت وشبكات الحواسيب الأخرى، فإن مجموعة متنوعة من معلومات إدارة الشبكة تخزن عادة لتحليلها فيما بعد للمساعدة في حسابات الشبكة، وتحديد عولية الخدمة، وعولية أجهزة الشبكة، والسجل الزمني للأخطاء، واتجاهات الأداء، والتنبؤ بالقدرات.
    la fiabilidad del tratado depende en gran medida de la credibilidad de su sistema de verificación. UN فموثوقية مثل هذه المعاهدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية نظام التحقق من الامتثال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more