"la ficr" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
        
    • والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
        
    • للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
        
    • بفضلها جمعت
        
    • اتحادنا
        
    • للصليب الأحمر والهلال
        
    • للاتحاد الدولي للصليب الأحمر
        
    la FICR está decidida a salvar vidas y a atender los casos de vulnerabilidad. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ملتزم بإنقاذ الارواح وبالتصدي للضعف.
    En colaboración con la FICR y los Jóvenes de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en Kenya, la India y Uganda, los miembros de la Asociación apoyarán la Alianza Alto a la Tuberculosis. UN وبالعمل في شراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع شباب الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كينيا والهند وأوغندا، سيقوم الشباب الأعضاء في الرابطة بدعم شراكة دحر السل.
    En la FICR estamos convencidos de que la inclusión de las enfermedades no transmisibles en nuestros programas de salud es coherente con la estrategia para 2020 de la Federación para permitir una vida sana y segura. UN ونحن في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نعتقد اعتقاداً راسخاً بأنّ إدراج الأمراض غير المُعدية في برامجنا الصحية منسجم مع استراتيجية اتحادنا لعام 2020، لتمكين حياة صحية ومأمونة.
    El OSACT tomó nota asimismo de las declaraciones que habían presentado por escrito la secretaría del CDB y la FICR. XIII. Otros asuntos UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيانات المكتوبة التي أتاحتها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. UN وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
    La Orden lleva a cabo su labor en 120 países y viene aumentando sus actividades en cooperación con la FICR, los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales como Médicos Sin Fronteras. UN وتنشط المنظمة في 120 بلداً وتعمل على زيادة أنشطتها بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من قبيل أطباء بلا حدود.
    la FICR es una red que puede aportar mucho a los gobiernos y a los organismos humanitarios sobre la responsabilidad ante los beneficiarios. UN ويمكن للشبكة التي يمثلها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن تفعل الكثير لمساعدة الحكومات والمنظمات الإنسانية فيما يتعلق بمسؤولياتها إزاء المستفيدين.
    la FICR desempeñará un papel importante en esa actividad y aportará la experiencia adquirida de su red mundial, tanto a nivel nacional como comunitario. UN وسيساهم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور هام في هذا المشروع، مستفيدا من الخبرات المستقاة من شبكته العالمية على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Por ello, la FICR participó recientemente en la Conferencia de Buenos Donantes de Estocolmo, acogida por el Gobierno de Suecia. UN وكان هذا هو السبب وراء مشاركة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مؤخرا في المؤتمر الدولي للمانح الجيد الذي استضافته حكومة السويد في ستوكهلم.
    la FICR desea transmitir hoy aquí el mensaje clave de que las personas afectadas necesitarán nuestro constante apoyo durante muchos años más. UN وتتمثل رسالة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر هنا اليوم في أن المتضررين من جرائها سيظلون بحاجة إلى دعمنا المتواصــل لسنيـــن عديــدة في المستقبل.
    Sabemos que la FICR tiene un papel que desempeñar como red que agrupa a todas las culturas del mundo bajo un conjunto único de principios. UN نحن نعلم أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر له دور الشبكة الجامعة لكل ثقافات العالم تحت مجموعة واحدة من المبادئ الأساسية.
    En las audiencias, nuestro Vicesecretario General reiteró el compromiso que contrajo la FICR en 2003 en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وقد ذكّر نائب الأمين العام في جلسات الاستماع بالتعهد الذي أعلنه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مؤتمره الدولي المنعقد في عام 2003.
    la FICR apoya el hecho de que los gobiernos adopten medidas al nivel nacional, pero insta a que dichas medidas estén en armonía con las normas internacionales concertadas. UN ويدعو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إلى أن تتخذ الدول إجراء على المستوى الوطني، ولكنه يحث على أن يتخذ ذلك الإجراء في إطار المعايير الدولية المتفق عليها.
    la FICR publica llamamientos separados e independientes, tanto para las emergencias en curso como para las repentinas, que algunas veces se adjuntan a los llamamientos unificados o urgentes. UN ويصدر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نداءات مستقلة على حدة لحالات طوارئ جارية وحالات طوارئ مفاجئة على السواء، وهي نداءات يتم من حين لآخر إرفاقها بعملية نداءات موحدة
    la FICR confía en que surjan nuevas ideas sobre el tema como parte del proceso de examen de Durban. UN ويأمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أن يجد تفكيراً جديداً بشأن هذا الموضوع كجزء من عملية استعراض ديربان.
    Queda mucho por hacer para restaurar su dignidad, y el Alto Comisionado puede contar con el apoyo de la FICR en esta tarea. UN ويتطلب الأمر بذل الكثير لاستعادة كرامتهم ويستطيع المفوض السامي أن يعتمد على دعم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في هذا الجهد.
    Para ello, en la próxima Conferencia de Poznan la FICR tratará de que otros agentes en el ámbito comunitario asuman un compromiso mucho más firme con el desarrollo sostenible. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سوف يعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مؤتمر بوزنان القادم على تحقيق التزام أقوى بالتنمية المستدامة من جانب الجهات الفاعلة الأخرى على المستوى المجتمعي.
    La estrategia de la FICR para los próximos decenios, Estrategia 2020, se centra en salvar vidas y cambiar el modo de pensar. UN وتركز استراتيجية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر للعقد المقبل، استراتيجية 2020، على إنقاذ الحياة وتغيير الأفكار.
    Los vínculos entre ambos campos son reflejo del patrimonio común del impulso humanitario y apuntan a las misiones específicas tanto del CICR como de la FICR. UN وتعكس الروابط بين المجالين تراثاً مشتركاً في النشاط الإنساني وتتصل بالرسالة الفريدة لكل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Se señaló la utilidad de los equipos de evaluación y coordinación en casos de desastre y los equipos de intervención rápida de la FICR. UN ونُوه بفائدة أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية لتقييم الكوارث والتنسيق، وبأفرقة التدخل السريع التابعة للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Como se señaló anteriormente, ha habido instancias al margen del proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como el CICR, la FICR y la OIM, que han permitido recaudar fondos considerables. UN وحسبما ذكر سلفاً، هناك عمليات غير داخلة في إطار عملية النداءات الموحدة بفضلها جمعت مؤسسات داخلة في منظومة الأمم المتحدة أو غير داخلة فيها، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة، مبالغ ضخمة.
    la FICR solicita apoyo a sus esfuerzos por medio de la Alianza Mundial o de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر طلب دعم جهوده من خلال التحالف العالمي أو من خلال الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Ambas situaciones se dieron recientemente en Myanmar y plantearon a la FICR el reto de crear rápidamente mecanismos regionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja que se adaptaran y pudieran funcionar en conjunción con los arreglos concebidos y puestos en marcha por los gobiernos asiáticos. UN وقد حدثت تلك الحالات مؤخرا في ميانمار ومثلت تحديا للاتحاد الدولي للصليب الأحمر اقتضى تشكيل سريع لآليات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على الصعيد الإقليمي تضارع التدابير التي اتخذتها الحكومات الآسيوية وتعمل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more