"la filiación religiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتماء الديني
        
    • طريق انتمائهم الديني
        
    • والانتماء الديني
        
    Hay que precisar que el formulario de obtención de pasaportes exige la mención de la filiación religiosa. UN ونوضح أن استمارة الحصول على الجوازات تستوجب ذكر الانتماء الديني.
    Su candidatura sería rechazada, en particular a partir de un cuestionario en el que se pide hacer constar la filiación religiosa. UN ويُرفض ترشيحهم خاصة استنادا إلى استبيان يطلب ذكر الانتماء الديني.
    También inquieta al Comité que sigan produciéndose incidentes de violencia e intimidación fundados en la filiación religiosa en Irlanda del Norte. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها لاستمرار وقوع حوادث العنف والترهيب على أساس الانتماء الديني في آيرلندا الشمالية.
    El Código Penal prohíbe todas las formas de discriminación basadas en la filiación religiosa. UN ويحظر القانون الجنائي كافة أشكال التمييز القائمة على أساس الانتماء الديني.
    la filiación religiosa es una cuestión privada para cada cual y se inscribe en el corpus de los derechos humanos individuales. UN والانتماء الديني مسألة خاصة لكل فرد، وهي تعود إلى جوهر حقوق الإنسان الفردية.
    Además, la identificación obligatoria de la filiación religiosa de una persona en los documentos oficiales de identidad entraña grave riesgo de abusos o de discriminación basada en la religión o las creencias. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي مطلب بيان الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية على احتمال خطير للتعرّض في مرحلة لاحقة للإساءة أو التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    La intención de ADRA es lograr un cambo positivo independientemente del origen étnico y de la filiación religiosa. UN تعمل الوكالة من أجل إحداث تغيير إيجابي، دونما اعتبار للأصل العرقي أو الانتماء الديني.
    El Estado no mantiene un registro de la filiación religiosa de las personas ni interfiere en el funcionamiento interno de las organizaciones religiosas. UN وليس للدولة سجلات يدون فيها الانتماء الديني للأشخاص وهي لا تتدخل في سير العمل الداخلي للمنظمات الدينية.
    27. La Constitución de Liechtenstein garantiza la libertad de religión y de conciencia y protege los derechos civiles y políticos independientemente de la filiación religiosa. UN 27- يضمن دستور ليختنشتاين حرية الدين والضمير ويحمي الحقوق المدنية والسياسية بصرف النظر عن الانتماء الديني.
    Agradecería que se explicase la situación de la Iglesia oficial, así como los privilegios que se conceden a sus miembros, y se pregunta qué tipo de documentos de identificación indican la filiación religiosa del portador. UN وهو يرحب بالحصول على توضيح لمركز الكنيسة الرسمي، فضلاً عن الامتيازات الممنوحة لأعضائها. وتساءل عن ماهية أنواع وثائق الهوية التي تحدد الانتماء الديني لحاملها.
    Las leyes discriminatorias que, por ejemplo, restringen la nacionalidad a las personas que profesan determinadas creencias religiosas o que deniegan documentos oficiales alegando la filiación religiosa del solicitante también pueden dar lugar a la falta de diversidad religiosa en un país determinado. UN والقوانين التمييزية التي تجعل الجنسية حكراً على أتباع ديانات معينة أو تمنع تسليم وثائق رسمية على أساس الانتماء الديني لمقدم الطلب، على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي أيضاً إلى غياب التنوع الديني في بلد ما.
    En otro incidente, dos miembros de una minoría religiosa fueron asesinados después de que el autor de los hechos pidiera ver los documentos de identidad de las víctimas, en los que se indicaba la filiación religiosa de los titulares. UN وفي حادثة أخرى، قُتل اثنان من أعضاء أقلية دينية بعد أن طلب الجاني بطاقتي الهوية للضحيتين، حيث يُذكر الانتماء الديني لحامل البطاقة.
    La Relatora Especial ha recomendado a ese respecto que la condición de pertenencia a una casta registrada y las prestaciones correspondientes se desvinculen de la filiación religiosa. UN وفي هذا الخصوص فإن المقرِّرة الخاصة أوصت بضرورة فك الربط بين وضعية الطائفة المنبوذة وما تتلقاه من استحقاقات وبين الانتماء الديني للفرد.
    El Iraq también afirmó que no había indicios de que las minorías fueran tratadas de manera distinta por los funcionarios públicos, en particular dado que durante el desempeño de sus funciones los funcionarios no investigan la filiación religiosa o étnica de las personas. UN وأفاد العراق بأنه لا يوجد مؤشر على أن الموظفين الحكوميين يتعاملون مع أبناء الأقليات بشكل مختلف ذلك أنهم أثناء أداء مهامهم يعاملون الجميع دون السؤال عن الانتماء الديني أو العرقي.
    En algunos casos, los pasaportes y otros documentos oficiales siguen indicando la filiación religiosa anterior del converso, a menudo contra su expresa voluntad. UN ففي بعض الحالات، يستمر ذكر الانتماء الديني السابق للشخص المتحول دينياً في جواز السفر وغيره من الوثائق الرسمية، وغالباً ما يكون ذلك ضد إرادته المعلنة.
    El Gobierno observa que la filiación religiosa no se tiene en cuenta en los procesos judiciales, y que los cristianos son iguales ante la ley. UN 44 - وتشير الحكومة إلى أن الانتماء الديني لا يعتبر خلال العملية القضائية، وأن المسيحيين متساوون أمام القانون.
    El Sr. AMOR pregunta por la filiación religiosa del 17% de la población danesa que no pertenece a la Iglesia oficial de Dinamarca. UN 41- السيد عمر قال إنه يود أن يعرف الانتماء الديني لنسبة 17 في المائة من السكان الدانمركيين الذين لا ينتمون للكنسية الرسمية للدانمرك.
    Mientras verificaban los vehículos y comprobaban la documentación del personal de las Naciones Unidas, los miembros armados de la oposición, al suponer que algunos de los miembros del personal de las Naciones Unidas eran rusos, preguntaron por la nacionalidad de algunos de ellos y por la filiación religiosa de uno de ellos. UN وأثناء تفتيش مركبات القافلة والتحقق من هويات موظفي الأمم المتحدة، استفسرت عناصر المعارضة المسلحة عن جنسية بعض موظفي الأمم المتحدة، ظناً أنهم من جنسية روسية، واستفسرت كذلك عن الانتماء الديني لأحد الموظفين.
    15. El Relator Especial recuerda que la identidad de las personas está integrada por multitud de componentes entre los que figuran la raza y la etnia, el sexo, la edad, la nacionalidad, la profesión, la orientación sexual, las opiniones políticas, la filiación religiosa y el origen social. UN 15- ويشير المقرر الخاص إلى أن هوية أي فرد تضم مكونات عديدة من قبيل نوع الجنس والسن والجنسية والمهنة والميول الجنسية والرأي السياسي والانتماء الديني والأصل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more