"la finalización de la guerra fría" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاء الحرب الباردة
        
    • إن نهاية الحرب الباردة
        
    • بانتهاء الحرب الباردة
        
    • زوال الحرب الباردة
        
    • انتهاء حقبة الحرب الباردة
        
    • بنهاية الحرب الباردة
        
    • ونهاية الحرب الباردة
        
    Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. UN ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Tras la finalización de la guerra fría nos hemos dedicado nuevamente a esta visión con renovado vigor. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    En nuestra opinión, es esencial que se acaten todos los principios en que se debería basar el orden internacional tras la finalización de la guerra fría. UN ونرى أنه من الضروري الالتزام بجميع المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها النظام الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    No cabe duda de la finalización de la guerra fría y la consiguiente liberalización de las sociedades y economías de Europa oriental y de la ex Unión Soviética son ampliamente bienvenidas. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    Con la finalización de la guerra fría, el desarme ha pasado al ámbito de las posibilidades reales. UN بانتهاء الحرب الباردة دخل نزع السلاح في إطار الممكن الفعلي.
    Dichas acciones no son propicias para el mejoramiento del clima internacional favorable nacido tras la finalización de la guerra fría. UN ومثل هذه اﻷعمال لا تفضي إلى تعزيز المناخ الدولي المؤاتي الذي ظهر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    la finalización de la guerra fría y el triunfo de los principios de la democracia y de los mercados libres crearon esperanzas de que surgiría la paz universal. UN إن انتهاء الحرب الباردة وانتصار مبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة بعثا اﻷمل في بزوغ سلم عالمي.
    La comunidad internacional debería seguir otorgando la mayor prioridad a la urgente tarea de garantizar que los cambios positivos anunciados por la finalización de la guerra fría beneficien en forma equitativa a toda la humanidad. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يضع في مقدمة جدول أعماله مهمة عاجلة هي ضمان عودة التغييرات الايجابية التي يجلبها انتهاء الحرب الباردة بالفائدة على البشرية جمعاء بصورة محققة للانصاف.
    Con la finalización de la guerra fría, la comunidad internacional dispone de una oportunidad histórica: una ocasión no ya para dejar de lado los problemas, sino quizá para resolverlos; no ya para limitar los conflictos, sino quizá para solucionarlos. UN ولكن مع انتهاء الحرب الباردة أصبح أمام المجتمع الدولي فرصة تاريخية وهي ألا نصرف النظر عن المشاكل بعد اﻵن فقد نحلها. وألا نحد الصراعات بعد اﻵن فقد نسويها.
    la finalización de la guerra fría y la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de poner coto a uno de los mecanismos fundamentales de la proliferación nuclear finalmente han hecho que dicha cesación se encuentre a nuestro alcance. UN إن انتهاء الحرب الباردة ورغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقف إحدى التقنيات اﻷساسية للانتشار النووي جعلتا التوقف في نهاية المطاف في متناول أيدينا.
    El desarme nuclear sigue constituyendo la primera prioridad de mi delegación. Estamos sumamente perturbados ante la proliferación de las armas nucleares, como ha quedado caracterizado por recientes acontecimientos, a pesar de la finalización de la guerra fría. UN ونزع السلاح النووي لا يزال يحتل اﻷولوية اﻷولى لدى وفد بلدي، ونشعر باﻷسى البالغ إزاء انتشار اﻷسلحة النووية كما بينته اﻷحداث اﻷخيرة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    Los profundos cambios en el orden mundial, que llevaron a la finalización de la guerra fría, están generando expectativas en torno a la creación de mejores condiciones para promover la paz, la cooperación y la seguridad internacionales. UN إن التغيرات الشاملة التي شهدها النظام الدولي والتي أفضت الى انتهاء الحرب الباردة تبعث اﻷمل في تهيئة ظروف أكثر مواتاة لتعزيز السلم والتعاون واﻷمن الدولي.
    Medio siglo más tarde no sólo resulta adecuado evaluar el desempeño de la Organización sino que también es necesario prepararla para las nuevas exigencias y problemas que dimanan de los cambios espectaculares que se han producido desde la finalización de la guerra fría. UN فبعد مضي نصف قرن، ليس من المناسب تقييم أداء المنظمة فحسب، ولكن يلزم أيضا إعدادها لمواجهة المطالب والمشاكل الجديدة الناجمة عن التغيرات المثيرة التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Pese a la finalización de la guerra fría, se están agravando las controversias regionales, religiosas y étnicas en diversas partes de nuestro planeta, por lo que la paz y la seguridad mundiales se ven gravemente amenazadas y los pueblos padecen indecibles infortunios. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة فإن المنازعات اﻹقليمية والدينية واﻹثنية تتفاقم على نحو أكبر في شتى بقاع كوكبنا، وعليه فإن السلم واﻷمن العالميين يعاقان بصورة خطيرة وتعاني الشعوب من ويلات لا حد لها نتيجة لذلك.
    No obstante, con frecuencia las Naciones Unidas no han podido solucionar muchas de las crisis regionales que han surgido desde la finalización de la guerra fría. UN ومع ذلك لا تزال اﻷمم المتحدة وفي أغلب اﻷحيان غير قادرة على حل الكثير من الصراعات اﻹقليمية التي اندلعت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    la finalización de la guerra fría hizo que este objetivo fuese más alcanzable para la comunidad internacional, en tanto que el impulso que emana del nuevo entorno mundial del decenio de 1990 nos ofrece una valiosa oportunidad para avanzar con paso firme hacia el auténtico desarme nuclear. UN وقد جعل انتهاء الحرب الباردة هذا الهدف أقرب منالا على المجتمع الدولي، في حين أن الدافع الذي نشأ عن البيئة العالمية الجديدة في التسعينات يتيح لنا فرصة قيمة للتقدم بحزم صوب نزع السلاح النووي الحقيقي.
    - la finalización de la guerra fría ha creado un entorno propicio para el desarme nuclear. UN - هيَّأ انتهاء الحرب الباردة بيئة مواتية لنزع السلاح النووي.
    la finalización de la guerra fría no nos ha conducido al final de los conflictos. En lugar de eso ha dado origen a muchos conflictos sanguinarios dentro mismo de los Estados, de carácter étnico y religioso, trayendo consigo destrucción, caos y sufrimiento. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة.
    La experiencia adquirida con la finalización de la guerra fría nos señala, entre otras cosas, que la seguridad no equivale solamente a una dimensión estrictamente militar de desarme y de ausencia de conflictos armados. UN إن نهاية الحرب الباردة قد علمتنا أن اﻷمن، في جملة أمور، ليس مقصورا على البُعد العسكري، بُعد عدم وجود نزاعات مسلحة ونزع السلاح.
    Además, con la finalización de la guerra fría, la noción del antagonismo entre el Norte y el Sur ya no tiene razón de ser. UN وذكر أنه بانتهاء الحرب الباردة لم يعد هناك، باﻹضافة إلى ذلك، مبرر لمفهوم المواجهة بين الشمال والجنوب.
    En los últimos años el mundo ha sido testigo de enormes cambios sociales y políticos que resultaron en la finalización de la guerra fría y de las tensiones entre el Este y el Oeste. UN لقد شهد العالم في العامين الماضيين تغيرات سياسية واجتماعية هائلة نجمت عن زوال الحرب الباردة وانتهاء التوترات بين الشرق والغرب.
    En el último capítulo de la Memoria del Secretario General se señala, entre otras cosas, que la finalización de la guerra fría trajo nuevas esperanzas de poder renovar la promesa de la Carta de las Naciones Unidas, y de lograr un sistema internacional sobre la base de la seguridad colectiva, los valores compartidos y la solución conjunta de los problemas. UN وقد ذكر تقرير اﻷمين العام في فصله الختامي في جملة أمور أن انتهاء حقبة الحرب الباردة أنعش اﻷمل من جديد في إمكانية تجديد ما بشﱠر به ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنه من الممكن أخيرا إقامة نظام دولي يستند إلى اﻷمن الجماعي والقيم المشتركة والتعاون في حل المشكلات.
    En años recientes la situación se ha agravado con la enorme cantidad de armas convencionales que quedaron disponibles con la finalización de la guerra fría. UN وقد تفاقمت الحالة في السنوات اﻷخيرة نتيجة إتاحة كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية، أفرج عنها بنهاية الحرب الباردة.
    la finalización de la guerra fría no significa el fin de los conflictos. UN ونهاية الحرب الباردة لم تعن انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more