"la finalización del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاء من
        
    • انتهاء فترة
        
    • وضع اللمسات الأخيرة على
        
    • واﻻنتهاء من
        
    • للانتهاء من
        
    • بالانتهاء من
        
    • ذكرى اختتام
        
    • التقرير في صورته النهائية
        
    • الصيغة النهائية لجدول
        
    • في ذلك إنجاز
        
    • إنهاء الفصل
        
    • إكتمال
        
    • إتمام التقرير
        
    • وضع الصيغة النهائية لنظام
        
    En las tres gobernaciones septentrionales, la finalización del proyecto de Dahuk ha proporcionado agua potable a unas 250.000 personas. UN وفي المحافظات الشمالية الثلاث، أدى الانتهاء من مشروع للمياه في دهوك إلى توفير المياه المأمونة لـ 000 250 شخص.
    Costa Rica fue el primer país que notificó la finalización del programa de remoción de minas. UN وكانت كوستاريكا أول بلد يبلِّغ عن الانتهاء من إزالة الألغام.
    Identificación de la labor metodológica después de la finalización del informe del IPCC y evaluación de las oportunidades para la transferencia de tecnología. UN تحديد الأعمال المنهجية بعد الانتهاء من إعداد تقرير الفريق الحكومي الدولي وتقييم فرص نقل التكنولوجيا.
    En particular no explicó el considerable retraso entre la finalización del plazo de garantía y la expedición del certificado de aceptación definitiva. UN ولم توضح الشركة، على وجه الخصوص، سبب التأخير الطويل في صدور شهادة القبول النهائية بعد انتهاء فترة الصيانة.
    la finalización del Plan del Pacífico será el tema principal de la reunión. UN وسيكون وضع اللمسات الأخيرة على خطة المحيط الهادئ الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    :: Asistencia y asesoramiento para la finalización del informe sobre las consultas nacionales mediante reuniones diarias del Comité Directivo tripartito y reuniones quincenales o mensuales del Comité de Seguimiento Técnico UN :: تقديم المساعدة والمشورة للانتهاء من إعداد التقرير المتعلق بالمشاورات الوطنية من خلال عقد اجتماعات يومية للجنة التوجيهية الثلاثية واجتماعات كل أسبوعين أو اجتماعات شهرية للجنة المتابعة التقنية
    También está a favor de que se convoque una conferencia internacional contra el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que permitiría agilizar la finalización del proyecto. UN وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع.
    Teniendo en cuenta dichos factores, la finalización del proyecto de convenio, que incluye un acuerdo sobre una definición jurídica precisa del terrorismo, pondría a término la confusión reinante. UN وأضاف أن الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية، بما فيه الاتفاق على تعريف قانوني دقيق للإرهاب، سوف ينهي الخلط السائد.
    Varias de las cuestiones están a la espera de la finalización del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2008. UN وينتظر الكثير من القضايا الانتهاء من التقرير المرحلي لعام 2008 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Eso debería hacerse en una forma más sistemática y mucho antes de la finalización del informe. UN وينبغي القيام بذلك بطريقة أكثر منهجية وقبل الانتهاء من صياغة التقرير بوقت كافٍ.
    La Secretaría del Ozono no pudo reunirse con la secretaría del fondo de inversión para el clima antes de la finalización del informe. UN ولم تتمكن أمانة الأوزون من الالتقاء بأمانة صندوق الاستثمار في مجال المناخ قبل الانتهاء من التقرير.
    Promedio de días laborables transcurridos desde la finalización del examen técnico hasta la finalización del examen financiero del llamado a la presentación de propuestas UN متوسط عدد أيام العمل منذ وضع الصيغة النهائية للاستعراض التقني حتى الانتهاء من الاستعراض المالي لطلب العروض
    Puesto que el coordinador inicial del examen abandonó la DCI antes de la finalización del informe, otro Inspector asumió esa responsabilidad. UN ونظراً لأن المنسق الأصلي للاستعراض ترك وحدة التفتيش المشتركة قبل الانتهاء من التقرير، فقد تولى مفتش آخر تلك المسؤولية.
    La Junta Ejecutiva había avanzado mucho en la finalización del plan estratégico. UN ولاحظ التقدم الكبير الذي حققه المجلس التنفيذي صوب الانتهاء من صوغ الخطة الاستراتيجية.
    El experto en transporte aéreo fue nombrado Coordinador después de la finalización del mandato del Coordinador anterior. UN فعُيِّن خبير النقل الجوي منسقا بعد انتهاء فترة عمل المنسق السابق.
    Las obligaciones contraídas en el ejercicio económico en curso relacionadas con los fondos para gastos de funcionamiento, el Fondo de Dotación y el Fondo Fiduciario siguen vigentes por un período de 12 meses a partir de la finalización del bienio al que se refieren; UN وتظل التزامات الفترة الجارية المتعلقة بصناديق التشغيل وصندوق الهبات والصندوق الاستئماني قائمة لمدة 12 شهرا بعد انتهاء فترة السنتين التي تتعلق بها هذه الالتزامات؛
    Sin embargo, el manual y el material de capacitación deberán ser reexaminados a la luz del actual proceso de revisión del proceso integrado de planificación de misiones, lo que retrasará la finalización del manual. UN إلا أنه ستكون هناك حاجة إلى إعادة فحص الدليل ومجموعة أنشطة التدريب في ضوء الاستعراض المستمر لعملية التخطيط المتكامل للبعثات الذي سيستلزم إرجاء وضع اللمسات الأخيرة على الدليل.
    En el contexto de los métodos de trabajo de la Asamblea General, se planteó el papel que revestía la modernización de la tecnología y los participantes preguntaron hasta qué punto se podrían esperar mejoras tras la finalización del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وأثيرت مسألة دور تحديث التكنولوجيا في سياق أساليب عمل الجمعية العامة، وسأل المشاركون عن مدى ما يمكن توقعه من تحسينات نتيجة للانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Retrasado 4 meses; vinculado a la finalización del Edificio de Conferencias UN تأخر 4 أشهر؛ يرتبط التأخر بالانتهاء من مبنى المؤتمرات
    En relación con el Día de los derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está promoviendo la organización de actos para destacar la finalización del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos (1995-2004). UN ترعى مفوضية حقوق الإنسان بمناسبة يوم حقوق الإنسان فعاليات لإحياء ذكرى اختتام عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2004).
    A la fecha de la finalización del presente informe no se habían recibido respuestas satisfactorias y en algunos casos no se había recibido respuesta alguna. UN وحتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد في هذا الصدد رد مرض، هذا إن ورد أصلاً.
    Recomienda a la Asamblea General que apruebe el siguiente proyecto de resolución para orientar la finalización del programa detallado del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat: UN توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي ليُسترشد به في وضع الصيغة النهائية لجدول الأعمال المفصل للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل:
    El plan maestro de mejoras de infraestructura continuó haciendo progresos significativos, incluida la finalización de una nueva sala de cuadros eléctricos, el refuerzo estructural del edificio de conferencias y la finalización del plan de redistribución para ocupar el edificio de la Secretaría. UN واستمر إحراز تقدم ملموس في المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك إنجاز تشييد غرفة كهرباء جديدة، وتعزيز هيكل مبنى المؤتمرات، ووضع اللمسات الأخيرة على خطة شغل مبنى الأمانة العامة.
    Durante el pasado mes de abril, fuimos testigos de la finalización del apartheid y, con ella, del establecimiento exitoso de una nueva Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. UN في نيسان/ابريل الماضي شهدنا إنهاء الفصل العنصري ومعه الاقامة الناجحة لجنوب افريقيا الجديدة الديمقراطية وغير العنصرية.
    Proporcionará a la secretaría información sobre la finalización del proyecto y el fin de la generación de URE; UN وتزويد الأمانة بالمعلومات عن إكتمال المشروع وإنتهاء توليد وحدات خفض الإنبعاثات؛
    Se encargó a la Secretaría del Ozono la finalización del informe después de la clausura de la reunión. UN وأسندت إلى أمانة الأوزون مهمة إتمام التقرير إثر اختتام الاجتماع.
    En el informe del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales se incluye información actualizada sobre la finalización del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 40º período de sesiones, y sobre los arreglos preparatorios de su presentación para su publicación y traducción. UN يتضمن تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية آخر المستجدات المتعلقة بأعمال وضع الصيغة النهائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأربعين، والترتيبات التحضيرية لتقديمه للنشر والترجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more