En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, se requería un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وعموما، ينبغي أن يكون هناك تحسّن كبير في التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك توازن أحسن بكثير بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي. |
b) El continuo y creciente desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria; | UN | " (ب) التفاوت المستمر والمتزايد بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي؛ |
No obstante, es necesario abordar la cuestión del equilibrio entre la financiación básica y complementaria. | UN | ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria | UN | تزايد الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Además, el creciente desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria es cada vez más preocupante, y, tiene consecuencias adversas para varios objetivos de política. | UN | ويمثِّل عدم التوازن المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي مصدر قلق متزايد، وله أثار سلبية على عدة أهداف من أهداف السياسات. |
Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria | UN | زيادة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Los recursos desembolsados al Programa no son acordes a sus muchas tareas, y el desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria es fuente de preocupación. | UN | ولا تتناسب الموارد المدفوعة للبرنامج مع مهامه العديدة، ويشكل الخلل في التمويل الأساسي وغير الأساسي مسألة مثيرة للقلق. |
Continúa el desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria | UN | استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
En la revisión trienal amplia de la política se subrayó que era necesario establecer un equilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria. | UN | 49 - وأكد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات ضرورة إقامة توازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
El Comité Conjunto de Coordinación espera recibir sus informes sobre esta cuestión y considera que es un paso importante para asegurar el equilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria. | UN | وتتطلع اللجنة المشتركة إلى تقاريرها بشأن هذا الخصوص وتعتبر هذا الأمر خطوة في غاية الأهمية نحو كفالة التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Dichos ajustes deberían incluir una rigurosa definición de las funciones de cada entidad, el reequilibrio de la financiación básica y complementaria, una mayor previsibilidad y una distribución de la carga más equitativa entre los países donantes. | UN | ومن الضروري أن تشمل هذه التعديلات ترسيما أكثر صرامة لمهام فرادى الكيانات، وإعادة التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي، وزيادة القدرة على التنبؤ، وتقاسم الأعباء بصورة أكثر إنصافا بين البلدان المانحة. |
El análisis se basa en el total de las actividades operacionales para el desarrollo, que comprende tanto las actividades relacionadas con el desarrollo como las actividades relacionadas con la asistencia humanitaria, y todos los tipos de financiación, es decir la combinación de la financiación básica y complementaria. | UN | ويستند التحليل إلى مجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وبالتالي، فهو يشمل الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، وجميع أنواع التمويل، أي التمويل الأساسي وغير الأساسي معا. |
Esos ajustes comprenderían una delineación de las funciones de las distintas entidades, el reequilibrio de la financiación básica y complementaria, una mayor previsibilidad y una mayor equidad en la distribución de la carga entre los países donantes. | UN | وتتضمن مثل هذه التعديلات تحديد مهام فرادى الهيئات، وإيجاد توازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي، وزيادة القدرة على التنبؤ، ومزيد من تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة على نحو منصف. |
Solicitaron información sobre esa propuesta, y alentaron al PNUD a reforzar la supervisión de los gastos relacionados con el género para garantizar recursos suficientes procedentes de la financiación básica y asignada a fines específicos. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص. |
Solicitaron información sobre esa propuesta, y alentaron al PNUD a reforzar la supervisión de los gastos relacionados con el género para garantizar recursos suficientes procedentes de la financiación básica y asignada a fines específicos. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص. |
Persiste el desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria | UN | استمرار اختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية |
El presente período de sesiones era un primer paso que se esperaba que permitiese invertir la tendencia negativa de la financiación básica y abriese un camino para aumentar continuamente los recursos hasta alcanzar la meta anual de 1.100 millones de dólares para los recursos básicos del PNUD. | UN | وأضاف قائلا إن الدورة الحالية خطوة أولية يرجى أن توقف الاتجاه السلبي للتمويل الأساسي وأن تمهد الطريق لزيادة مطردة في الموارد لتلبية بلوغ رقم 1,1 بليون دولار في التمويل الأساسي سنويا. |