la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas daría al cuartel general una base financiera más sólida. | UN | أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية. |
Se distinguió entre la financiación con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | كما أُجري تمييز بين التمويل من الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية. |
La Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية. |
Esta opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية. |
El activo y el pasivo correspondientes a la financiación con cargo al presupuesto ordinario son responsabilidad exclusiva de la Secretaría de las Naciones Unidas y se consignan en el volumen I, el informe sobre los estados financieros de las Naciones Unidas. | UN | وتؤول ملكية كامل الأصول والخصوم المتعلقة بالتمويل من الميزانية العادية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويُفصح عنها في المجلد الأول من التقرير المتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة. |
Existen varios precedentes en relación con la financiación con cargo al presupuesto ordinario de órganos establecidos en virtud de tratados multilaterales. | UN | وثمة سوابق عدة للتمويل من الميزانية العادية لهيئات تنشأ بمقتضى معاهدات متعددة اﻷطراف. |
Sin embargo, le preocupa que la financiación con cargo al presupuesto ordinario suponga únicamente en torno al 1,4 % de los recursos totales de ONUMujeres para 2011. | UN | غير أنه يشعر بالقلق لأن التمويل من الميزانية العادية سيمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة في عام 2011. |
En el caso que actualmente se plantea, la Comisión Consultiva duda de que sea razonable que la financiación con cargo al presupuesto ordinario pase a financiarse con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | وفي هذه الحالة تتساءل اللجنة الاستشارية عن اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى التمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Unión respaldará la labor de seguimiento de la Conferencia Mundial, pero no la financiación con cargo al presupuesto ordinario para actividades que no están previstas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban o en el proyecto de resolución. | UN | وأوضح أن وفد بلاده سيدعم أعمال متابعة المؤتمر العالمي، لكنه لن يـؤيد التمويل من الميزانية العادية للأنشطة غير المبينة في إعلان وبرنامج عمل ديربان أو في مشروع القرار. |
Habida cuenta de que los recursos del PMA siguen siendo insuficientes para atender las necesidades alimentarias de todos los combatientes previstos y de que el suministro de alimentos es un elemento fundamental de los procesos de acantonamiento, reinserción, es imprescindible mantener la financiación con cargo al presupuesto financiado con cuotas. | UN | ولما كانت موارد برنامج الأغذية العالمي لا تزال غير كافية لتوفير الأغذية لجميع المحاربين التي يتعين تجهيزها، ومع التسليم بأن توفير الأغذية عنصر أساسي في عملية تجميع القوات وعملية إعادة الإدماج، فإنه من المهم جدا أن يظل التمويل من الميزانية المقررة ساري المفعول. |
Entretanto, empero, no se debe permitir que la financiación con cargo al presupuesto ordinario continúe como medida de emergencia, tal como ha sucedido ya cuatro veces. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، لا تستطيع اليابان أن تسمح باستمرار التمويل من الميزانية العادية بوصفه تدبيراً طارئاً، كما حدث في أربع مرات سابقة. |
También cuestionamos la práctica de utilizar la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para las actividades paralelas a los foros de desarme reconocidos. | UN | كما أننا نتشكك في الممارسة المتمثلة في استخدام التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لأنشطة موازية لمحافل نزع السلاح المعترف بها. |
la financiación con cargo al presupuesto ordinario permite que el OOPS sostenga y profundice la reforma de su gestión, asegure la prestación eficaz y eficiente de sus servicios y mejore su calidad y efectos, y contribuye a robustecer la capacidad del Organismo para responder a las necesidades cambiantes. | UN | وقد أتاح التمويل من الميزانية العادية للأونروا مواصلة وتدعيم إصلاح إدارتها، وضمان تقديم خدمتها بفاعلية وكفاءة، وتعزيز نوعيتها وتأثيرها، وتحسين قدرة الوكالة على الاستجابة للاحتياجات المتطورة. |
La petición de que se aumente la financiación con cargo al presupuesto ordinario en forma gradual durante los cuatro próximos bienios, comenzando por un incremento de 5 millones de dólares, es un paso positivo que permitirá que el Organismo desempeñe su mandato. | UN | ويعد طلب زيادة التمويل من الميزانية العامة بشكل تدريجي على مدى فترات السنوات الأربع المقبلة، بدءاً بزيادة قدرها 5 ملايين دولار، خطوة إيجابية ستمكِّن الوكالة من الوفاء بولاياتها. |
Si bien la financiación con cargo al presupuesto ordinario seguía siendo insuficiente, los titulares de mandatos señalaron que seguirían confiando en el apoyo extrapresupuestario de carácter voluntario. | UN | وفي حين يبقى التمويل من الميزانية العادية غير كاف، لاحظ أصحاب الولايات أنهم سيواصلون الاعتماد على الدعم الطوعي الخارج عن الميزانية. |
Esa opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية. |
El orador hace un llamamiento del Secretario General para que haga todo posible para que haya un aumento importante en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para los dos organismos. | UN | وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس. |
Antes de 2012, la financiación con cargo al presupuesto ordinario se excluía totalmente de los estados financieros de la UNODC; | UN | وقبل عام 2012، كان تمويل الميزانية العادية يُستبعد ذكره تماما في بيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
El activo y el pasivo relativos a la financiación con cargo al presupuesto ordinario están bajo el control exclusivo de la Secretaría de las Naciones Unidas y se consignan en el volumen I del informe sobre sus estados financieros. | UN | وتؤول ملكية كامل الأصول والخصوم المتصلة بالتمويل من الميزانية العادية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويُفصح عنها في المجلد الأول من تقريرها عن البيانات المالية. |
La delegación de Cuba manifestó su preferencia por la financiación con cargo al presupuesto ordinario, a fin de evitar la escasez de recursos y el peligro de la asignación de los créditos, pero dijo que estaba dispuesta a ser flexible. | UN | وأبدى الوفد الكوبي تفضيله للتمويل من الميزانية العادية لتفادي نقص الموارد وخطر التخصيص، إلا أنه أبدى استعداده للتحلي بالمرونة. |
25. Además de la financiación con cargo al presupuesto ordinario, el ACNUDH recibe también cuantiosos recursos financieros en forma de contribuciones voluntarias de gobiernos, ONG, fundaciones y donantes privados. | UN | 25 - بالإضافة إلى التمويل الذي مصدره الميزانية العادية، تتلقى المفوضية السامية أيضاً مبلغاً كبيراً من التمويل عن طريق التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجهات الخاصة. |
la financiación con cargo al presupuesto ordinario no se extiende sin embargo a los gastos de viaje y de subsistencia relacionados con reuniones del Consejo y el Comité, para los que se han previsto recursos extrapresupuestarios. | UN | بيد أن التغطية من الميزانية العادية لا تشمل نفقات السفر والبدلات اليومية فيما يتصل باجتماعات المجلس واللجنة التي كان يتوخى أن يؤمن تمويلها من الميزانية العادية. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo recuerda las conclusiones de su reunión extraordinaria de junio de 2009, en la que se destacó la insuficiencia de los niveles actuales, y del alcance, de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para satisfacer las demandas a las que tenía que hacer frente la administración del Organismo. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الفريق العامل إلى الاستنتاجات التي خلص إليها في اجتماعه الاستثنائي الذي عقده في حزيران/يونيه 2009، وسلط فيها الضوء على عدم كفاية مستوى وحجم الموارد المالية الحالية المخصصة في ميزانية الأمم المتحدة العادية لتلبية ما يرد من طلبات إلى الوكالة على مستوى الإدارة. |
la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas representa menos del 10% del total y las funciones básicas de la Oficina están ya al límite. | UN | ويمثل التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة نسبة تقل عن عُشر المجموع، وتفوق بالفعل المهام الأساسية الموكولة للمكتب طاقته بشكل كبير. |