Las medidas para mejorar el sistema de redes entre el Centro y esas instituciones podrían dar lugar a la financiación conjunta de determinados proyectos o a subvenciones para ciertas investigaciones. | UN | ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث. |
También se propuso un aumento de la financiación conjunta. | UN | كما اقترح تقديم مزيد من التمويل المشترك. |
la financiación conjunta es el patrón con que se mide la eficacia de las asociaciones. | UN | ويعتبر التمويل المشترك المقياس الذي يمكن أن تقاس به فعالية الشراكات. |
33.8 El total de recursos necesarios en esta sección con cargo al presupuesto ordinario para el bienio 2006-2007, incluida la participación de las Naciones Unidas en la financiación conjunta de los gastos de seguridad y vigilancia, por valor de 40.551.800 dólares, es de 171.681.700 dólares antes del ajuste, lo que supone un aumento de 31.644.600 dólares. | UN | 33-8 وتبلغ الموارد الإجمالية المطلوبة لفترة السنتين 2006-2007 في إطار الميزانية العادية لهذا الباب، قبل إعادة تقدير التكاليف، 700 681 171 دولار، بما في ذلك حصة الأمم المتحدة في تكاليف السلامة والأمن المشتركة التمويل البالغ مجموعها 800 551 40 دولار. وبهذا تبلغ الزيادة 600 644 31 دولار. |
En la 12a reunión (2007), el Grupo examinará la cuestión, incluida la cuestión de la financiación conjunta. | UN | وأثناء الاجتماع الثاني عشر في عام 2007، سيتناول فريق التنسيق الإقليمي هذه المسألة، بما في ذلك مسألة التمويل المشترك. |
Asimismo, se ha establecido la cooperación y se ha firmado un acuerdo sobre la financiación conjunta de las actividades del Plan de Acción entre el grupo de donantes y el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأبرم اتفاق تعاون بين المانحين ومجلس الوزراء بشأن التمويل المشترك لأنشطة خطة العمل في البوسنة والهرسك، ووقّعه الطرفان. |
Es posible alentar la distribución de riesgos mediante la financiación conjunta por los interesados en el desarrollo. | UN | ويمكن تشجيع تقاسم المخاطر من خلال التمويل المشترك بين الجهات المعنية بالتنمية. |
la financiación conjunta es un requisito de los proyectos de inversión financiados por el FMAM. | UN | ويُشتَرط التمويل المشترك في المشاريع الاستثمارية الممولة من المرفق. |
Por otra parte, la financiación conjunta no es un requisito en el marco del Fondo Multilateral. | UN | ومن جهة أخرى فإن التمويل المشترك ليس شرطاً في الصندوق المتعدد الأطراف. |
la financiación conjunta asciende a 155 millones de euros y proporcionará acceso a la electricidad a 2 millones de personas. | UN | ويبلغ التمويل المشترك 155 مليون يورو، وسوف يوفر إمكانية الحصول على الكهرباء إلى 2 مليون شخص. |
Con esto se asegurará la selección de temas de interés para las partes comprometidas y se ayudará a desarrollar la función de las evaluaciones que se soliciten mediante la financiación conjunta de la actividad de evaluación; | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن اختيار مواضيع لها فائدة وأهمية بالنسبة ﻷصحاب المصلحة كما أنه سيساعد أيضا في تطوير التقييم الموجه نحو الطلب بدعم من التمويل المشترك ﻷنشطة التقييم؛ |
En ese sentido, la reunión recomendó asimismo que en la próxima reunión general se elaborara un conjunto de directrices básicas para la financiación conjunta de los proyectos y programas convenidos que permitieran poner en práctica los mecanismos de financiación de proyectos. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع كذلك أنه ينبغي القيام، في الاجتماع العام المقبل، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية من أجل التمويل المشترك للمشاريع والبرامج المتفق عليها، وذلك لتشغيل آليات تمويل المشاريع. |
La cooperación se está llevando a cabo de distintas maneras, incluidas la financiación conjunta y la participación en los gastos, a fin de combinar los recursos limitados, aunque flexibles, que ofrecen las Naciones Unidas en forma de subvenciones con los préstamos más restrictivos del Banco Mundial. | UN | ويتخذ التعاون أشكالا مختلفة بما في ذلك التمويل المشترك وتقاسم التكاليف، لتجميع موارد المنح المحدودة، ولكن المرنة، لﻷمم المتحدة مع إقراض تقييدي بدرجة أكبر من البنك الدولي. |
Conforme a la orientación general de los gobiernos, deberían ampliar su colaboración, cuando procediera, para la financiación conjunta de programas y proyectos sobre el terreno y estudiar criterios innovadores para combinar y aprovechar al máximo sus recursos. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
c Incluye créditos para programas relacionados con la seguridad y la parte correspondiente a las Naciones Unidas en la financiación conjunta de las actividades de capacitación. | UN | (ج) تشمل اعتمادات مرصودة للبرامج المتصلة بالأمن وحصة الأمم المتحدة في الأنشطة التدريبية المشتركة التمويل. |
b Incluye créditos para programas relacionados con las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, seguridad y la parte correspondiente a las Naciones Unidas en la financiación conjunta de las actividades de capacitación. | UN | (أ) تشمل الاعتمادات المخصصة للبرامج المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأمن وحصة الأمم المتحدة في الأنشطة التدريبية المشتركة التمويل. |
Este hecho reviste importancia a la hora de evaluar la capacidad del Gobierno de hacer frente a los compromisos contraídos con respecto a la financiación conjunta de los proyectos de desarrollo. | UN | إن واقعاً كهذا ذو صلة بالموضوع من حيث تقييم قدرة الحكومة على الوفاء بشكل كاف بالتزاماتها فيما يتعلق بالتمويل المشترك للمشاريع الإنمائية. |
Al respecto, deseaba agradecer a varios gobiernos la financiación conjunta del programa de Rumania. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومات عديدة لتمويلها المشترك للبرنامج الذي ينفذ في رومانيا. |
Merece mencionarse que el BADEA ha prestado especial atención a la financiación conjunta de proyectos de desarrollo, en particular con organizaciones de financiación árabes, en vista de las posibilidades de financiación que ese método ofrece para los grandes proyectos presentados por Estados de África beneficiarios de su asistencia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المصرف أولى اهتماماً كبيراً للتمويل المشترك للمشاريع الإنمائية مع مؤسسات التمويل وخاصة العربية منها نظرا لما يتيحه هذا النهج من إمكانيات التمويل للمشاريع الكبرى التي تتقدم بها الدول الأفريقية المستفيدة من عونه. |
Los fondos del FMAM para el proyecto ascienden a un total de 1 millón de dólares de los Estados Unidos y la financiación conjunta, a 3.234.365 dólares. | UN | ويبلغ مجموع أموال مرفق البيئة العالمية للمشروع مليون دولار أمريكي، والتمويل المشترك 365 234 3 دولاراً أمريكياً. |
Se ha llegado a un acuerdo para la financiación conjunta de medidas correctivas y se han iniciado actividades de colaboración, principalmente a nivel comunitario. | UN | فتم التوصل إلى اتفاق بصدد تمويل مشترك لتدابير علاجية وبدأ التآزر، مدفوعا في اﻷساس من مستوى المجتمعات المحلية. |
Las asociaciones resultan más eficaces cuando incluyen la financiación conjunta y una estrecha participación técnica por parte de los asociados en la planificación y ejecución de las actividades. | UN | وتحقق الشراكات أقصى قدر من الفعالية عندما تتضمن تمويلا مشتركا ومشاركة تقنية وثيقة من جانب الشركاء في تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها. |
3. Parte correspondiente al ACNUR en la financiación conjunta de las medidas de seguridad sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas** | UN | 3- حصة المفوضية في أنشطة الأمن الميدانية المشتركة التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة** |