"la firma del tratado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوقيع على معاهدة
        
    • بالتوقيع على معاهدة
        
    • للتوقيع على معاهدة
        
    • لتوقيع معاهدة
        
    • بتوقيع معاهدة
        
    • على توقيع معاهدة
        
    • والتوقيع على معاهدة
        
    • إن توقيع معاهدة
        
    la firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. UN فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية.
    la firma del Tratado de la SADC dio un carácter legal a la organización. UN وبعد التوقيع على معاهدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أخذت المنظمة طابعها القانوني.
    El Brasil está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de la importancia histórica de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Uno de los principales, en el camino hacia el desarme nuclear, ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Al respecto, deseo señalar la gran satisfacción de Benin por la firma del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una zona libre de arma nucleares en África. UN وهنــا أود أن أعبر عن مدى سرور بنن للتوقيع على معاهدة بلندابا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    El recuerdo de los 100 años de la firma del Tratado de 1904 es un motivo de enorme frustración en Bolivia. UN وإن الذكرى السنوية المئوية لتوقيع معاهدة 1904 مصدر إحباط كبير في بوليفيا.
    Nos gratifica tomar nota del progreso significativo en ese sentido que se logró recientemente con la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق مؤخرا في هــذا الاتجاه بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل.
    Se señaló el cuadragésimo aniversario de la firma del Tratado de Tlatelolco. UN وأُشيـر إلى مـرور أربعين عاما على توقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    Con la firma del Tratado de Pelindaba todo el hemisferio sur se ha convertido en una sola zona libre de armas nucleares. UN وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Kazakstán ha acogido con gran satisfacción la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أثلج صدرنا في كازاخستان نبأ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se ha acogido con gran satisfacción en Kazakstán la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN استقبل فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالترحيب والارتياح الشديد في كازاخستان.
    Un largo camino iniciado en 1954 ha terminado con un resultado sumamente positivo: la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وانتهت الرحلة الطويلة التي بدأت في عام ١٩٥٤ بنتيجة تلقى ترحيبا بالغا: وهي التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se adjunta una copia de la Declaración Presidencial hecha pública con motivo del 30º aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco. UN مرفق طيه نسخة من بيان رئاسي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو.
    Al mismo tiempo, acogemos con esperanza las declaraciones formuladas por la India y el Pakistán sobre la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي ذات الوقت، ننظر بأمل إلى التصريحات الصادرة من الهند وباكستان بشأن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Francia se congratula por la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que tuve el honor de firmar ayer. UN وترحب فرنسا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كان لي شرف التوقيع عليها أمس.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la firma del Tratado de Amistad y Cooperación entre Rumania y Ucrania. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتوقيع على معاهدة الصداقة وحسن التعاون بين أوكرانيا ورومانيا.
    El mes pasado, en ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado de Prohibición Parcial de Ensayos Nucleares, tuve el privilegio de presidir la reunión especial de los Estados Partes del Tratado, en el contexto de la Conferencia de enmienda del TNP. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    Es la elección de la opción cero, que da todo su sentido a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذا هو اختيار الخيار/الصفر، الذي يعطي أهمية كبيرة للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب.
    Además, 2007 marcó el quincuagésimo aniversario de la firma del Tratado de Roma. UN علاوةً على ذلك، كانت سنة 2007 هي الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع معاهدة روما.
    Seminario en ocasión del 40° aniversario de la firma del Tratado de Tlatelolco UN حلقة دراسية بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لتوقيع معاهدة تلاتيلولكو
    Fueron estas consideraciones las que determinaron y explican nuestra decisión de proceder a la firma del Tratado de Tlatelolco. UN فهذه هي الاعتبارات التي أدت الى اتخاذ وتفسير قرارنا بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    Tengo la firma del Tratado de paz, y... he estado desaparecida toda la semana. Open Subtitles علي أن أحصل على توقيع معاهدة السلام لقد كنت مشغوله طوال الإسبوع حتى إني لم أعد للمنزل
    la firma del Tratado de Ottawa sólo constituirá el comienzo del fin de la crisis humanitaria mundial causada por las minas antipersonal. UN والتوقيع على معاهدة أوتاوا سيكون مجرد نقطة البداية في إنهاء اﻷزمات اﻹنسانية العالمية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos el año próximo es un objetivo osado pero alcanzable. El logro de este objetivo requiere esfuerzos constantes de todos los Estados participantes para mantener y mejorar el clima internacional de confianza recíproca. UN إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في العام القادم يشكل هدفا جريئا لكنه ممكن التحقيق، فهو يتطلب بذل كل الدول المشتركة جهودا مستمرة لحفظ وتحسين الجو الدولي المفعم بالثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more